Judges 9:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors les arbres dirent au figuier : « Viens, toi, règne sur nous ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les arbres dirent alors au figuier: “Toi, viens régner sur nous!” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous. |
| French (La Bible expliquée) | Les arbres dirent alors au figuier: “Toi, viens régner sur nous!” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les arbres dirent alors au figuier: Viens, toi, sois notre roi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous ! |
| French Jerusalem 1998 | Alors les arbres dirent au figuier: Viens, toi, sois notre roi! |
| French Machaira 2012 | Alors les arbres dirent au figuier: Viens, et règne sur nous. |
| French Martin 1744 | Puis les arbres dirent au figuier: Viens toi, [et] règne sur nous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les arbres dirent alors au figuier: “Toi, viens régner sur nous!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous. |
| French OST (Ostervald) | Alors les arbres dirent au figuier: Viens, et règne sur nous. |
| French OST - Osterwald | Alors les arbres dirent au figuier: Viens, et règne sur nous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les arbres disent au figuier: “Viens donc, toi! Sois notre roi!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors les arbres dirent au figuier: Eh bien! toi, règne sur nous! Et le figuier leur dit : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les arbres dirent alors au figuier: ‘Viens, toi, régner sur nous.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les arbres dirent ensuite au figuier : Viens, et règne sur nous. |