Judges 8:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsqu’il atteignit le Jourdain, Gédéon le traversa avec les trois cents hommes qui l’accompagnaient. Malgré leur fatigue, ils continuaient à poursuivre l’ennemi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Gédéon et ses trois cents hommes atteignirent le Jourdain et le traversèrent. Ils étaient épuisés, mais ils continuèrent à poursuivre leurs ennemis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués et continuant à poursuivre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Gédéon vint au Jourdain, et le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant toujours. |
| French (La Bible expliquée) | Gédéon et ses trois cents hommes atteignirent le Jourdain et le traversèrent. Ils étaient épuisés, mais ils continuèrent à poursuivre leurs ennemis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Gédéon arriva au Jourdain et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui; ils étaient épuisés, mais ils continuaient leur poursuite. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués et continuant à poursuivre. |
| French Jerusalem 1998 | Gédéon arriva au Jourdain et le traversa, mais lui et les 300 hommes qu'il avait avec lui étaient harassés par la poursuite. |
| French Machaira 2012 | Or Gédéon, étant arrivé au Jourdain, le passa; mais les trois cents hommes qui étaient avec lui, étaient fatigués, et cependant ils poursuivaient l’ennemi. |
| French Martin 1744 | Or Gédeon étant arrivé au Jourdain le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, lesquels tout las qu'ils étaient, poursuivaient [l'ennemi]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant toujours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Gédéon et ses 300 combattants atteignirent le Jourdain et le traversèrent. Ils étaient épuisés, mais ils continuèrent à poursuivre leurs ennemis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Gédéon arriva au Jourdain et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant (toujours). |
| French OST (Ostervald) | Or Gédéon, étant arrivé au Jourdain, le passa; mais les trois cents hommes qui étaient avec lui, étaient fatigués, et cependant ils poursuivaient l'ennemi. |
| French OST - Osterwald | Or Gédéon, étant arrivé au Jourdain, le passa; mais les trois cents hommes qui étaient avec lui, étaient fatigués, et cependant ils poursuivaient l'ennemi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gédéon et ses 300 hommes arrivent au fleuve Jourdain et ils le traversent. Ils sont épuisés, mais ils continuent à poursuivre leurs ennemis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Gédéon, arrivé sur le Jourdain, le passa avec les trois cents hommes qui l'accompagnaient fatigués et poursuivant toujours. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Gédéon arriva au Jourdain et le passa, ainsi que les 300 hommes qui étaient avec lui. Bien que fatigués, ils étaient toujours à la poursuite des Madianites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Gédéon, étant venu ensuite sur le bord du Jourdain, le passa avec ses trois cents hommes qui le suivaient, et ils étaient si las, qu'ils ne pouvaient plus poursuivre les fuyards. |