Judges 8:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Après la mort de Gédéon, les Israélites recommencèrent à se prostituer aux Baals et adoptèrent Baal-Berith comme dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après la mort de Gédéon, les Israélites rendirent de nouveau un culte idolâtrique aux Baals. Ils prirent Baal-Berith pour dieu |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Gédéon fut mort, les enfants d’Israël se prostituèrent de nouveau aux Baals, et ils prirent Baal-Berith pour leur dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand Gédéon fut mort, il arriva que les fils d'Israël retournèrent et se prostituèrent après les Baals, et ils s'établirent Baal-Berith pour dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Après la mort de Gédéon, les Israélites rendirent de nouveau un culte idolâtrique aux Baals. Ils prirent Baal-Berith pour dieu |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Gédéon fut mort, les enfants d'Israël recommencèrent à se prostituer aux Baals, et ils prirent Baal-Berith pour leur dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Gédéon fut mort, les Israélites recommencèrent à se prostituer avec les Baals: ils prirent Baal-Berith pour dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsque Gédéon fut mort, les enfants d'Israël recommencèrent à se prostituer aux Baals et ils prirent Baal-Berith pour leur dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Après la mort de Gédéon, les Israélites recommencèrent à se prostituer aux Baals et ils prirent pour dieu Baal-Berit. |
| French Machaira 2012 | Après que Gédéon fut mort, les enfants d’Israël recommencèrent à se prostituer après les Baalim, et se donnèrent pour dieu Baal-Bérith. |
| French Martin 1744 | Et il arriva après que Gédeon fut mort, que les enfants d'Israël se détournèrent, et paillardèrent après les Bahalins, et s'établirent Bahal-bérith pour Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Gédéon fut mort, les enfants d'Israël recommencèrent à se prostituer aux Baals, et ils prirent Baal-Berith pour leur dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès la mort de Gédéon, les Israélites rendirent de nouveau un culte idolâtre aux Baals. Ils prirent Baal-Berith pour dieu |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Gédéon fut mort, les Israélites recommencèrent à se prostituer aux Baals et ils prirent Baal -Berith pour leur dieu. |
| French OST (Ostervald) | Après que Gédéon fut mort, les enfants d'Israël recommencèrent à se prostituer après les Baalim, et se donnèrent pour dieu Baal-Bérith. |
| French OST - Osterwald | Après que Gédéon fut mort, les enfants d'Israël recommencèrent à se prostituer après les Baalim, et se donnèrent pour dieu Baal-Bérith. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après la mort de Gédéon, les Israélites adorent de nouveau les Baals, et ils prennent Baal-Berith pour dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque Gédéon fut mort, de nouveau les enfants d'Israël se prostituèrent aux Baals, et ils firent leur dieu de Baal-Berith. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après la mort de Gédéon, les Israélites recommencèrent à se prostituer aux Baals, et ils prirent pour dieu Baal-Berith. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Après la mort de Gédéon, les enfants d'Israël se détournèrent du culte de Dieu, et ils se prostituèrent à l'idolâtrie des Baals (à Baal). Ils firent alliance avec Baal, afin qu'il fût leur dieu ; |