Judges 8:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après tout : c’est à vous que Dieu a livré les chefs madianites Oreb et Zéeb. Qu’ai-je pu faire en comparaison avec vous ? Ces paroles apaisèrent leur colère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est à vous que Dieu a livré les chefs madianites Oreb et Zeb. Je n'ai rien réussi de comparable.» Cette réponse de Gédéon calma la colère des Éfraïmites.
French (Catholique Crampon 1923) C’est entre vos mains que Yahweh a livré les princes de Madian, Oreb et Zeb. Que pouvais-je faire en comparaison de vous?» Lorsqu’il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s’apaisa.
French (J.N. Darby) 1885 Dieu a livré en votre main les princes de Madian, Oreb et Zeëb; et qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Alors leur esprit s'apaisa envers lui, quand il leur eut dit cette parole.
French (La Bible expliquée) C'est à vous que Dieu a livré les chefs madianites Oreb et Zeb. Je n'ai rien réussi de comparable. » Cette réponse de Gédéon calma la colère des Éfraïmites. Habilement, Gédéon prête l'oreille aux revendications de la tribu d'Éfraïm qui aurait souhaité tenir un rôle plus important dans la guerre. Plus tard un autre juge, Jefté, rencontrera les mêmes difficultés (Jug 12.1). Malgré les tensions entre tribus, déjà soulignées par Débora (5.15-17), Gédéon fait tout pour maintenir l'unité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu'ai-je donc pu faire en comparaison de vous? Lorsqu'il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s'apaisa.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est à vous que Dieu a livré les chefs de Madiân, Oreb et Zéeb. Qu'ai-je donc pu faire en comparaison de vous? Lorsqu'il eut dit cela, leur colère contre lui s'apaisa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zéeb. Qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Et leur colère contre lui s'apaisa après qu'il leur eut ainsi parlé.
French Jerusalem 1998 C'est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madiân, Oreb et Zéeb. Qu'ai-je pu faire en comparaison de vous?" Sur ces paroles, leur emportement contre lui se calma.
French Machaira 2012 Dieu a livré entre vos mains les chefs des Madianites, Oreb et Zéeb. Qu’ai-je pu faire en comparaison de vous? Et leur esprit fut apaisé envers lui, quand il leur eut dit cette parole.
French Martin 1744 Dieu a livré entra vos mains les chefs de Madian, Horeb et Zééb; or qu'ai-je pu faire au prix de ce que vous avez fait? et leur esprit fut apaisé envers lui quand il leur eut ainsi parlé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu'ai-je donc pu faire en comparaison de vous? Lorsqu'il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s'apaisa.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est à vous que Dieu a livré les chefs madianites Oreb et Zeb. Je n'ai rien réussi de comparable. » Cette réponse de Gédéon calma la colère des gens d'Éfraïm.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu'ai-je donc pu faire en comparaison de vous? Lorsqu'il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s'apaisa.
French OST (Ostervald) Dieu a livré entre vos mains les chefs des Madianites, Oreb et Zéeb. Qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Et leur esprit fut apaisé envers lui, quand il leur eut dit cette parole.
French OST - Osterwald Dieu a livré entre vos mains les chefs des Madianites, Oreb et Zéeb. Qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Et leur esprit fut apaisé envers lui, quand il leur eut dit cette parole.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est à vous que Dieu a livré les chefs madianites, Oreb et Zeb. Moi, je n’ai rien fait de pareil. » Quand les gens d’Éfraïm entendent cela, leur colère contre Gédéon se calme.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est entre vos mains que Dieu a livré les princes Madianites Oreb et Zeeb. Qu'ai-je pu faire aussi bien que vous? Alors l'animosité qu'ils avaient contre lui, s'apaisa, comme il parlait ainsi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est entre vos mains que Dieu a livré Oreb et Zeeb, les chefs de Madian. Qu'ai-je donc pu faire en comparaison de vous?» Lorsqu'il eut dit cela, leur colère contre lui s'apaisa.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur a livré entre vos mains les princes de Madian, Oreb et Zeb. Qu'ai-je pu faire qui approchât de ce que vous avez fait ? En leur parlant ainsi, il apaisa leur colère, qui était prête à éclater contre lui.