Judges 8:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il ajouta : J’aurais cependant une demande à vous faire : Donnez-moi chacun une boucle d’oreille en or prise sur votre butin. Les ennemis portaient, en effet, des boucles d’or, car ils étaient ismaélites.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et il ajouta: «J'aimerais pourtant vous demander quelque chose: que chacun de vous me donne un anneau pris sur son butin.» Les Madianites portaient en effet des anneaux d'or, comme tous les hommes du désert.
French (Catholique Crampon 1923) Gédéon leur dit: «J’ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun les anneaux de votre butin.» —Les ennemis avaient des anneaux d’or, car ils étaient Ismaélites. –
French (J.N. Darby) 1885 Et Gédéon leur dit: Je vous ferai une demande: Donnez-moi chacun de vous les anneaux de son butin. Car les Madianites avaient des anneaux d'or, parce qu'ils étaient Ismaélites.
French (La Bible expliquée) Et il ajouta: « J'aimerais pourtant vous demander quelque chose: que chacun de vous me donne un anneau pris sur son butin. » Les Madianites portaient en effet des anneaux d'or, comme tous les hommes du désert.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Gédéon leur dit: J'ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun les anneaux que vous avez eus pour butin. -Les ennemis avaient des anneaux d'or, car ils étaient Ismaélites. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Gédéon leur dit: Je vais vous faire une demande: donnez-moi chacun un anneau de votre butin. (Les ennemis avaient en effet des anneaux d'or, car ils étaient Ismaélites.)
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Gédéon leur dit: J'ai une demande à vous faire: Donnez-moi chacun un anneau de son butin. (Les ennemis avaient des anneaux d'or, car ils étaient Ismaélites.)
French Jerusalem 1998 "Laissez-moi, ajouta Gédéon, vous faire une requête. Que chacun de vous me donne un anneau de son butin." Les vaincus avaient en effet des anneaux d'or, car c'étaient des Ismaélites.
French Machaira 2012 Et Gédéon leur dit: Je vous ferai une demande; c’est que vous me donniez, chacun de vous, les bagues d’or qu’il a eues pour butin. Car les ennemis avaient des bagues d’or, parce qu’ils étaient Ismaélites.
French Martin 1744 Mais Gédeon leur dit: Je vous ferai une prière, qui est que vous me donniez chacun de vous les bagues qu'il a eues du butin; car les ennemis avaient des bagues d'or, parce qu'ils étaient Ismaélites.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Gédéon leur dit: J'ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun les anneaux que vous avez eus pour butin. – Les ennemis avaient des anneaux d'or, car ils étaient Ismaélites. –
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et il ajouta: « J'aimerais pourtant vous demander quelque chose: que chacun de vous me donne un anneau pris sur son butin. » Les Madianites portaient en effet des anneaux d'or, comme tous les nomades du désert.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Gédéon leur dit: J'ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun un anneau de votre butin – (Les ennemis) avaient en effet des anneaux d'or, car ils étaient Ismaélites.
French OST (Ostervald) Et Gédéon leur dit: Je vous ferai une demande; c'est que vous me donniez, chacun de vous, les bagues d'or qu'il a eues pour butin. Car les ennemis avaient des bagues d'or, parce qu'ils étaient Ismaélites.
French OST - Osterwald Et Gédéon leur dit: Je vous ferai une demande; c'est que vous me donniez, chacun de vous, les bagues d'or qu'il a eues pour butin. Car les ennemis avaient des bagues d'or, parce qu'ils étaient Ismaélites.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Gédéon leur dit: « Je veux vous demander quelque chose: donnez-moi chacun un anneau pris sur vos richesses de guerre. » En effet, les Madianites portent des anneaux en or, car ce sont des hommes du désert.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Gédéon leur dit: J'ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun une boucle de narine de votre butin! (Car ils portaient à la narine des boucles d'or, étant Ismaélites.)
French S21 2007 (Bible Segond 21) Gédéon ajouta: «J'ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun les anneaux de votre butin.» – Les ennemis avaient des anneaux d'or, car c’étaient des Ismaélites. –
French Vigouroux 1902 Bible Et il ajouta : Je ne vous demande qu'une chose. Donnez-moi les pendants d'oreilles que vous avez eus de votre butin. Car les Ismaélites (Israélites ?) avaient coutume de porter des pendants d'oreilles d'or.