Judges 8:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Gédéon leur répondit : Non, je ne régnerai pas sur vous, et mon fils ne vous gouvernera pas non plus. C’est l’Eternel qui régnera sur vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Non, répondit-il, je ne serai pas votre chef et mon fils pas davantage. C'est le Seigneur qui sera votre chef.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Gédéon leur dit «Je ne dominerai point sur vous et mon fils ne dominera point sur vous: c’est Yahweh qui dominera sur vous.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Gédéon leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous; l'Éternel dominera sur vous. |
| French (La Bible expliquée) | « Non, répondit-il, je ne serai pas votre chef et mon fils pas davantage. C'est le Seigneur qui sera votre chef. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Gédéon leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous; c'est l'Eternel qui dominera sur vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Gédéon leur dit: Je ne serai pas votre maître, ni moi ni mon fils; c'est le Seigneur (YHWH) qui sera votre maître. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Gédéon leur dit: Je ne régnerai point sur vous, et mon fils ne régnera point sur vous; l'Eternel régnera sur vous. |
| French Jerusalem 1998 | Mais Gédéon leur répondit: "Ce n'est pas moi qui régnerai sur vous, ni mon fils non plus, car c'est Yahvé qui régnera sur vous." |
| French Machaira 2012 | Mais Gédéon leur répondit: Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous; c’est YEHOVAH qui dominera sur vous. |
| French Martin 1744 | Et Gédeon leur répondit: Je ne dominerai point sur vous, ni mon fils ne dominera point sur vous; l'Eternel dominera sur vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Gédéon leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous; c'est l'Eternel qui dominera sur vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Non, répondit-il, je ne serai pas votre chef et mon fils pas davantage. C'est le Seigneur qui sera votre chef. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Gédéon leur dit: Je ne dominerai pas sur vous, ni mon fils non plus; c'est l'Éternel qui dominera sur vous. |
| French OST (Ostervald) | Mais Gédéon leur répondit: Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous; c'est l'Éternel qui dominera sur vous. |
| French OST - Osterwald | Mais Gédéon leur répondit: Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous; c'est l'Éternel qui dominera sur vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gédéon leur dit: « Ce n’est pas moi qui serai votre chef, ni mon fils. C’est le Seigneur qui sera votre chef. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Gédéon leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous; c'est l'Éternel qui doit dominer sur vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Gédéon leur dit: «Je ne dominerai pas sur vous, et mes descendants non plus. C'est l'Eternel qui dominera sur vous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Gédéon leur répondit : Je ne serai point votre prince, et je ne vous commanderai point, ni moi ni mes fils ; mais c'est le Seigneur qui sera votre prince, et qui vous commandera. |