Judges 7:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les trois groupes sonnèrent du cor et cassèrent leurs cruches. De la main gauche, ils brandirent les torches, et de la droite ils tenaient les cors pour en sonner, et ils crièrent : « A vos épées, pour l’Eternel et pour Gédéon ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les deux autres groupes en firent autant. Ils saisirent tous les torches de la main gauche et les trompettes de la main droite, et ils crièrent: «A l'assaut, pour le Seigneur et pour Gédéon!»
French (Catholique Crampon 1923) Alors les trois corps sonnèrent de la trompette et brisèrent les cruches et, saisissant les flambeaux de la main gauche, et de la droite les trompettes pour en sonner, ils s’écrièrent: «Epée pour Yahweh et pour Gédéon»
French (J.N. Darby) 1885 et les trois corps sonnèrent des trompettes, et brisèrent les cruches: ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient: L'épée de l'Éternel et de Gédéon!
French (La Bible expliquée) Les deux autres groupes en firent autant. Ils saisirent tous les torches de la main gauche et les trompettes de la main droite, et ils crièrent: « A l'assaut, pour le Seigneur et pour Gédéon! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les trois corps sonnèrent de la trompette, et brisèrent les cruches; ils saisirent de la main gauche les flambeaux et de la main droite les trompettes pour sonner, et ils s'écrièrent: Epée pour l'Eternel et pour Gédéon!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les trois bandes sonnèrent de la trompe et brisèrent les cruches; ils saisirent les torches de la main gauche et les trompes de la main droite, pour en sonner; puis ils s'écrièrent: L'épée pour le Seigneur et pour Gédéon!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les trois troupes sonnèrent des trompettes et brisèrent les cruches, et ils saisirent de la main gauche les flambeaux, et de la main droite les trompettes pour en sonner, et ils crièrent: Epée pour l'Eternel et pour Gédéon !
French Jerusalem 1998 Alors les trois groupes sonnèrent du cor et brisèrent leurs cruches; de la main gauche ils saisirent les torches, de la droite les cors pour en sonner, et ils crièrent: "Epée pour Yahvé et pour Gédéon!"
French Machaira 2012 Alors les trois bandes sonnèrent des trompettes, et cassèrent les cruches. Ils saisirent de leur main gauche les flambeaux, et de leur main droite les trompettes pour sonner; et ils crièrent: L’épée pour YEHOVAH et pour Gédéon!
French Martin 1744 Ainsi les trois bandes sonnèrent des trompettes, et cassèrent les cruches, tenant en leur main gauche les flambeaux, et en leur main droite les trompettes pour sonner, et ils criaient: L'EPEE DE L'ETERNEL, ET DE GEDEON.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les trois corps sonnèrent de la trompette, et brisèrent les cruches; ils saisirent de la main gauche les flambeaux et de la main droite les trompettes pour sonner, et ils s'écrièrent: Epée pour l'Eternel et pour Gédéon!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les trois groupes saisirent tous les torches de la main gauche et les trompettes de la main droite, et ils crièrent: « À l'assaut, pour le Seigneur et pour Gédéon! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les trois colonnes sonnèrent du cor et brisèrent les cruches; ils saisirent de la main gauche les torches, et de la main droite les cors pour en sonner et ils s'écrièrent: Épée pour l'Éternel et pour Gédéon!
French OST (Ostervald) Alors les trois bandes sonnèrent des trompettes, et cassèrent les cruches. Ils saisirent de leur main gauche les flambeaux, et de leur main droite les trompettes pour sonner; et ils crièrent: L'épée pour l'Éternel et pour Gédéon!
French OST - Osterwald Alors les trois bandes sonnèrent des trompettes, et cassèrent les cruches. Ils saisirent de leur main gauche les flambeaux, et de leur main droite les trompettes pour sonner; et ils crièrent: L'épée pour l'Éternel et pour Gédéon!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les deux autres groupes sonnent de la trompette et ils cassent leurs pots. Tous tiennent les torches dans leur main gauche et ils tiennent les trompettes dans leur main droite pour en sonner. Puis ils se mettent à crier: « Attaquons! Pour le Seigneur et pour Gédéon! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les trois sections sonnèrent des trompettes, et cassèrent les cruches, et prenant de la main gauche les torches et de la droite les trompettes pour en sonner, ils crièrent: Épée de l'Éternel et de Gédéon!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les trois groupes sonnèrent de la trompette et brisèrent les cruches. Prenant de la main gauche les torches et de la main droite les trompettes dont ils devaient sonner, ils s'écrièrent: «A vos épées pour l'Eternel et pour Gédéon!»
French Vigouroux 1902 Bible Et faisant un grand bruit autour du camp, en trois endroits différents, après qu'ils eurent brisé leurs pots de terre (cruches), ils tinrent leurs lampes de la main gauche, et de la droite les trompettes dont ils sonnaient, et ils crièrent : L'épée du Seigneur et de Gédéon !