Judges 7:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l’Orient étaient répandus dans la vallée en aussi grand nombre qu’une nuée de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables comme le sable au bord de la mer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l'Orient étaient répandus dans la plaine, en aussi grand nombre que des sauterelles; leurs chameaux étaient innombrables, comme les grains de sable au bord de la mer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Madian, Amalec et tous les fils de l’Orient étaient répandus dans la plaine, nombreux comme les sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre comme le sable sur le bord de la mer. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Madian et Amalek et tous les fils de l'orient s'étendaient dans la vallée, nombreux comme des sauterelles; et leurs chameaux étaient sans nombre, en multitude comme le sable qui est sur le bord de la mer. |
| French (La Bible expliquée) | Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l'Orient étaient répandus dans la plaine, en aussi grand nombre que des sauterelles; leurs chameaux étaient innombrables, comme les grains de sable au bord de la mer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Madian, Amalek, et tous les fils de l'Orient, étaient répandus dans la vallée comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables comme le sable qui est sur le bord de la mer. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Madiân, Amalec et tous les fils de l'Orient s'étaient abattus sur la vallée comme une multitude de criquets; leurs chameaux étaient innombrables, comme le sable qui est au bord de la mer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Madian, Amalek et tous les fils de l'Orient étaient répandus dans la plaine, nombreux comme les sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est au bord de la mer. |
| French Jerusalem 1998 | Madiân, Amaleq et tous les fils de l'Orient étaient déployés dans la vallée, aussi nombreux que des sauterelles; leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable sur le bord de la mer. |
| French Machaira 2012 | Or, les Madianites, les Amalécites et tous les fils de l’Orient étaient répandus dans la vallée, nombreux comme des sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait. |
| French Martin 1744 | Or Madian, et Hamalec, et tous les Orientaux, étaient répandus dans la vallée comme des sauterelles, tant il y en avait, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Madian, Amalek, et tous les fils de l'Orient, étaient répandus dans la vallée comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables comme le sable qui est sur le bord de la mer. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l'orient étaient répandus dans la plaine, en aussi grand nombre que des sauterelles; leurs chameaux étaient innombrables, comme les grains de sable au bord de la mer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Madian, Amalec et tous les bédouins de l'Orient s'étaient abattus sur la vallée comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables comme le sable qui est sur le bord de la mer. |
| French OST (Ostervald) | Or, les Madianites, les Amalécites et tous les fils de l'Orient étaient répandus dans la vallée, nombreux comme des sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait. |
| French OST - Osterwald | Or, les Madianites, les Amalécites et tous les fils de l'Orient étaient répandus dans la vallée, nombreux comme des sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l’est sont dans la plaine, aussi nombreux que des sauterelles. On ne peut pas compter leurs chameaux. Ils sont aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or les Madianites et les Amalécites et tous les enfants de l'Orient s'étendaient dans la vallée aussi nombreux que des sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables, pareils en quantité aux grains de sable des bords de la mer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Madianites, les Amalécites et tous les nomades de l’est étaient dispersés dans la vallée comme un essaim de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables, comme le sable qui est au bord de la mer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or les Madianites, les Amalécites et tous les peuples de l'Orient étaient étendus dans la vallée comme une multitude de sauterelles, avec des chameaux sans nombre, comme le sable qui est sur le rivage de la mer. |