Judges 6:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) il leur envoya un prophète qui leur dit : Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël : « C’est moi qui vous ai fait sortir d’Egypte, de ce pays où vous étiez réduits à l’esclavage.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) celui-ci leur envoya un prophète qui leur dit: «Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d'Israël: “C'est moi qui vous ai fait sortir d'Égypte, le pays où vous étiez esclaves.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh envoya un prophète aux enfants d’Israël. Il leur dit: «Ainsi parle Yahweh le Dieu d’Israël: je vous ai fait monter de l’Égypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.
French (J.N. Darby) 1885 l'Éternel envoya aux fils d'Israël un prophète qui leur dit: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter d'Égypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude,
French (La Bible expliquée) celui-ci leur envoya un prophète qui leur dit: « Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d'Israël: “C'est moi qui vous ai fait sortir d'Égypte, le pays où vous étiez esclaves.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) l'Eternel envoya un prophète aux enfants d'Israël. Il leur dit: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter d'Egypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) le Seigneur envoya un prophète aux Israélites. Il leur dit: Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter d'Egypte et je vous ai fait sortir de la maison des esclaves.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) l'Eternel envoya aux fils d'Israël un prophète qui leur dit: Ainsi parle l'Eternel, Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter d'Egypte et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.
French Jerusalem 1998 Yahvé envoya aux Israélites un prophète qui leur dit: "Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël. C'est moi qui vous ai fait monter d'Egypte, et qui vous ai fait sortir d'une maison de servitude.
French Machaira 2012 YEHOVAH envoya un prophète vers les enfants d’Israël. Et il leur dit: Ainsi parle YEHOVAH, le Dieu d’Israël: Je vous ai fait monter hors d’Égypte, et je vous ai retirés de la maison de servitude;
French Martin 1744 L'Eternel envoya un Prophète vers les enfants d'Israël, qui leur dit: Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter hors d'Egypte, et je vous ai retirés de la maison de servitude;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) l'Eternel envoya un prophète aux enfants d'Israël. Il leur dit: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter d'Egypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) celui-ci leur envoya un prophète qui leur dit: « Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: “C'est moi qui vous ai fait sortir d'Égypte, le pays où vous étiez esclaves.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il leur dit: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter d'Égypte et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.
French OST (Ostervald) L'Éternel envoya un prophète vers les enfants d'Israël. Et il leur dit: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter hors d'Égypte, et je vous ai retirés de la maison de servitude;
French OST - Osterwald L'Éternel envoya un prophète vers les enfants d'Israël. Et il leur dit: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter hors d'Égypte, et je vous ai retirés de la maison de servitude;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) le Seigneur leur envoie un prophète. Cet homme leur dit de sa part: « Moi, le Seigneur, Dieu d’Israël, je vous ai fait sortir d’Égypte, le pays où vous étiez esclaves.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 l'Éternel envoya un prophète aux enfants d'Israël, et il leur dit: Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël: Je vous ai amenés de l'Egypte et retirés de la maison de servitude,
French S21 2007 (Bible Segond 21) l'Eternel leur envoya un prophète. Il leur dit: «Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait sortir d'Egypte et quitter la maison d'esclavage.
French Vigouroux 1902 Bible Alors le Seigneur leur envoya un (homme) prophète, qui leur dit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : Je vous ai fait sortir d'Egypte, et je vous ai (re)tirés d'un séjour de servitude ;