Judges 6:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Esprit de l’Eternel s’empara de Gédéon qui se mit à sonner du cor. Alors les hommes de la famille d’Abiézer se rassemblèrent pour le suivre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais l'Esprit du Seigneur s'empara de Gédéon. Celui-ci sonna de la trompette pour appeler les hommes du clan d'Abiézer à le suivre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’Esprit de Yahweh revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiésérites s’assemblèrent pour marcher à sa suite. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézerites furent assemblés à sa suite. |
| French (La Bible expliquée) | Mais l'Esprit du Seigneur s'empara de Gédéon. Celui-ci sonna de la trompette pour appeler les hommes du clan d'Abiézer à le suivre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Gédéon fut revêtu de l'esprit de l'Eternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Gédéon fut revêtu du souffle du Seigneur; il sonna de la trompe pour appeler Abiézer à sa suite. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Esprit de l'Eternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre. |
| French Jerusalem 1998 | L'esprit de Yahvé revêtit Gédéon, il sonna du cor et Abiézer se groupa derrière lui. |
| French Machaira 2012 | Et l’Esprit de YEHOVAH revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s’assemblèrent pour le suivre. |
| French Martin 1744 | Et l'Esprit de l'Eternel revêtit Gédeon; lequel sonna de la trompette, et les Abihézérites s'assemblèrent auprès de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Gédéon fut revêtu de l'Esprit de l'Eternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais l'Esprit du Seigneur revêtit Gédéon. Celui-ci sonna de la trompette pour appeler les guerriers du clan d'Abiézer à le suivre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Gédéon fut revêtu de l'Esprit de l'Éternel; il sonna du cor, et (le clan d') Abiézer fut convoqué (pour marcher) à sa suite. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre. |
| French OST - Osterwald | Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’esprit du Seigneur saisit Gédéon, qui sonne de la trompette. Alors les hommes du clan d’Abiézer se mettent à le suivre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette et les Abi-Ezrites vinrent se mettre sous sa conduite. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Gédéon fut revêtu de l'Esprit de l'Eternel. Il sonna de la trompette et la famille d’Abiézer fut convoquée pour marcher à sa suite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En même temps (Mais) l'esprit du Seigneur revêtit Gédéon, qui, sonnant de la trompette, assembla toute la maison d'Abiézer, afin qu'elle le suivit. |