Judges 6:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Esprit de l’Eternel s’empara de Gédéon qui se mit à sonner du cor. Alors les hommes de la famille d’Abiézer se rassemblèrent pour le suivre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais l'Esprit du Seigneur s'empara de Gédéon. Celui-ci sonna de la trompette pour appeler les hommes du clan d'Abiézer à le suivre.
French (Catholique Crampon 1923) L’Esprit de Yahweh revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiésérites s’assemblèrent pour marcher à sa suite.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézerites furent assemblés à sa suite.
French (La Bible expliquée) Mais l'Esprit du Seigneur s'empara de Gédéon. Celui-ci sonna de la trompette pour appeler les hommes du clan d'Abiézer à le suivre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Gédéon fut revêtu de l'esprit de l'Eternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Gédéon fut revêtu du souffle du Seigneur; il sonna de la trompe pour appeler Abiézer à sa suite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Esprit de l'Eternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre.
French Jerusalem 1998 L'esprit de Yahvé revêtit Gédéon, il sonna du cor et Abiézer se groupa derrière lui.
French Machaira 2012 Et l’Esprit de YEHOVAH revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s’assemblèrent pour le suivre.
French Martin 1744 Et l'Esprit de l'Eternel revêtit Gédeon; lequel sonna de la trompette, et les Abihézérites s'assemblèrent auprès de lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Gédéon fut revêtu de l'Esprit de l'Eternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais l'Esprit du Seigneur revêtit Gédéon. Celui-ci sonna de la trompette pour appeler les guerriers du clan d'Abiézer à le suivre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Gédéon fut revêtu de l'Esprit de l'Éternel; il sonna du cor, et (le clan d') Abiézer fut convoqué (pour marcher) à sa suite.
French OST (Ostervald) Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre.
French OST - Osterwald Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’esprit du Seigneur saisit Gédéon, qui sonne de la trompette. Alors les hommes du clan d’Abiézer se mettent à le suivre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette et les Abi-Ezrites vinrent se mettre sous sa conduite.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Gédéon fut revêtu de l'Esprit de l'Eternel. Il sonna de la trompette et la famille d’Abiézer fut convoquée pour marcher à sa suite.
French Vigouroux 1902 Bible En même temps (Mais) l'esprit du Seigneur revêtit Gédéon, qui, sonnant de la trompette, assembla toute la maison d'Abiézer, afin qu'elle le suivit.