Judges 6:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel lui répondit : Je serai avec toi, c’est pourquoi tu battras les Madianites tous ensemble. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors le Seigneur déclara: «Je serai avec toi, c'est pourquoi tu battras les Madianites comme s'ils n'étaient qu'un seul homme.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh lui dit: «Je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel lui dit: Moi je serai avec toi; et tu frapperas Madian comme un seul homme. |
| French (La Bible expliquée) | Alors le Seigneur déclara: « Je serai avec toi, c'est pourquoi tu battras les Madianites comme s'ils n'étaient qu'un seul homme. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel lui dit: Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur lui dit: Je serai avec toi, et tu battras Madiân comme un seul homme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel lui dit: Je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé lui répondit: "Je serai avec toi et tu battras Madiân comme si c'était un seul homme." |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH lui dit: Parce que je serai avec toi, tu battras les Madianites comme un seul homme. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel lui dit: Parce que je serai avec toi, tu frapperas les Madianites comme s'ils n'étaient qu'un seul homme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel lui dit: Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur déclara: « Je serai avec toi, c'est pourquoi tu battras les Madianites tous ensemble. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel lui dit: Mais je serai avec toi et tu battras Madian comme un seul homme. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel lui dit: Parce que je serai avec toi, tu battras les Madianites comme un seul homme. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel lui dit: Parce que je serai avec toi, tu battras les Madianites comme un seul homme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur lui répond: « Je serai avec toi, et tu battras les Madianites comme un seul homme. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel lui dit: Oui, je serai avec toi et tu déferas les Madianites comme un seul homme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel répondit: «Mais je serai avec toi et tu battras les Madianites comme s’il s’agissait d’un seul homme.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Le Seigneur lui dit : Je serai avec toi, et tu battras les Madianites, comme s'ils n'étaient qu'un seul homme. |