Judges 6:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Gédéon répliqua : De grâce, mon Seigneur ! Avec quoi pourrais-je délivrer Israël ? Ma famille est peu importante dans la tribu de Manassé, et moi je suis le plus jeune des fils de mon père. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je t'en prie, Seigneur, répondit Gédéon, comment pourrais-je sauver Israël? Mon clan est le plus faible de la tribu de Manassé et moi, je suis le plus jeune de ma famille.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Gédéon lui dit: «Ah! Seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et il lui dit: Ah! Seigneur, avec quoi sauverai-je Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé, et moi je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
| French (La Bible expliquée) | « Je t'en prie, Seigneur, répondit Gédéon, comment pourrais-je sauver Israël? Mon clan est le plus faible de la tribu de Manassé et moi, je suis le plus jeune de ma famille. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lui répondit: Pardon, mon seigneur, mais avec quoi sauverais-je Israël? Ma phratrie est la plus faible en Manassé, et je suis le plus petit dans ma famille! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Gédéon lui dit: Pardon, mon Seigneur ! avec quoi délivrerais-je Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
| French Jerusalem 1998 | "Pardon --, mon Seigneur! lui répondit Gédéon, comment sauverais-je Israël? Mon clan est le plus pauvre en Manassé et moi, je suis le dernier dans la maison de mon père." |
| French Machaira 2012 | Et il lui répondit: Hélas! Mon Seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé; et je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
| French Martin 1744 | Et il lui répondit: Hélas, mon Seigneur! par quel moyen délivrerai-je Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre qui soit en Manassé, et je suis le plus petit de la maison de mon père. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je t'en prie, Seigneur, répondit Gédéon, comment pourrais-je sauver Israël? Mon clan est le plus faible de la tribu de Manassé et moi, je suis le plus jeune de ma famille. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lui répondit: Ah! mon seigneur, avec quoi sauverai-je Israël? Voici que ma parenté est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
| French OST (Ostervald) | Et il lui répondit: Hélas! Mon Seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé; et je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
| French OST - Osterwald | Et il lui répondit: Hélas! Mon Seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé; et je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gédéon répond: « Seigneur, pardon! Comment est-ce que je peux délivrer Israël? Mon clan est le plus faible de la tribu de Manassé. Et moi, je suis le plus jeune de ma famille. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il Lui dit: Pardonne, mon Seigneur! Avec quoi délivrerais-je Israël? Voici, ma famille est la plus faible de Manassé, et je suis le plus petit de la maison de mon père. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Gédéon lui dit: «Ah! mon seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Mon clan est le plus faible de Manassé et je suis le plus petit dans la famille de mon père.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Gédéon lui répondit : Hélas ! mon Seigneur, comment, je vous prie, délivrerais-je Israël ? Vous savez que ma famille est la dernière de Manassé, et que je suis le dernier dans la maison de mon père. |