Judges 6:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Gédéon lui répondit : De grâce, mon seigneur, si l’Eternel est avec nous, pourquoi tant de malheurs s’abattent-ils sur nous ? Où sont donc tous ces prodiges que nos pères nous ont racontés en nous disant que l’Eternel nous a fait sortir d’Egypte ? En réalité, l’Eternel nous a abandonnés et nous a livrés au pouvoir des Madianites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Gédéon répondit: «Pardon, mon seigneur! Si le Seigneur est avec nous, pourquoi tous ces malheurs nous sont-ils arrivés? Où sont donc tous ces prodiges dont nous parlaient nos pères quand ils nous racontaient que le Seigneur les avait fait sortir d'Égypte? En réalité, le Seigneur nous a abandonnés, il nous a livrés aux Madianites.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | si Yahweh est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont tous ses prodiges que nos pères nous ont racontés, en disant: Yahweh ne nous a-t-il pas fait monter de l’Égypte? Et maintenant Yahweh nous abandonne et nous livre entre les mains de Madian.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, si l'Éternel est avec nous, pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont toutes ses merveilles que nos pères nous ont racontées, en disant: L'Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Égypte? Et maintenant l'Éternel nous a abandonnés, et nous a livrés en la main de Madian. |
| French (La Bible expliquée) | Gédéon répondit: « Pardon, mon seigneur! Si le Seigneur est avec nous, pourquoi tous ces malheurs nous sont-ils arrivés? Où sont donc tous ces prodiges dont nous parlaient nos pères quand ils nous racontaient que le Seigneur les avait fait sortir d'Égypte? En réalité, le Seigneur nous a abandonnés, il nous a livrés aux Madianites. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, si l'Eternel est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont tous ces prodiges que nos pères nous racontent, quand ils disent: L'Eternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Egypte? Maintenant l'Eternel nous abandonne, et il nous livre entre les mains de Madian! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Gédéon lui dit: Pardon, mon seigneur, mais si le Seigneur est avec nous, pourquoi tout cela nous est-il arrivé? Où sont tous ses actes étonnants que nos pères nous racontent, quand ils disent: « Le Seigneur ne nous a-t-il pas fait monter d'Egypte? » Maintenant, le Seigneur nous a délaissés, il nous a livrés à Madiân! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Gédéon lui dit: Pardon, mon seigneur; si l'Eternel est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont toutes ses merveilles que nos pères nous ont racontées en disant: L'Eternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Egypte? Et maintenant l'Eternel nous a abandonnés et nous a livrés entre les mains de Madian. |
| French Jerusalem 1998 | Gédéon lui répondit: "Je t'en prie, mon Seigneur! Si Yahvé est avec nous, d'où vient tout ce qui nous arrive? Où sont tous ces prodiges que nous racontent nos pères quand ils disent: Yahvé ne nous a-t-il pas fait monter d'Egypte? Et maintenant Yahvé nous a abandonnés, ils nous a livrés au pouvoir de Madiân..." |
| French Machaira 2012 | Et Gédéon lui répondit: Hélas! Mon Seigneur, si YEHOVAH est avec nous, pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont toutes ces merveilles que nos pères nous ont racontées, en disant: YEHOVAH ne nous a-t-il pas fait monter hors d’Égypte? Car maintenant YEHOVAH nous a abandonnés et nous a livrés entre les mains des Madianites. |
| French Martin 1744 | Et Gédeon lui répondit: Hélas mon Seigneur! [est-il possible] que l'Eternel soit avec nous? et pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont toutes ces merveilles que nos pères nous ont récitées, en disant: L'Eternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Egypte? car maintenant l'Eternel nous a abandonnés, et nous a livrés entre les mains des Madianites. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, si l'Eternel est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont tous ces prodiges que nos pères nous racontent, quand ils disent: L'Eternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Egypte? Maintenant l'Eternel nous abandonne, et il nous livre entre les mains de Madian! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Gédéon répondit: « Pardon, mon seigneur! Si le Seigneur est avec nous, pourquoi tous ces malheurs nous sont-ils arrivés? Où sont donc toutes ces actions extraordinaires dont nous parlaient nos pères quand ils nous racontaient que le Seigneur les avait fait sortir d'Égypte? En réalité, le Seigneur nous a abandonnés, il nous a livrés aux Madianites! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, si l'Éternel est avec nous, pourquoi tout cela nous est-il arrivé? Et où sont tous ses prodiges que nos pères nous racontent, quand ils disent: l'Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Égypte? Maintenant, l'Éternel nous abandonne et nous livre entre les mains de Madian! |
| French OST (Ostervald) | Et Gédéon lui répondit: Hélas! Mon Seigneur, si l'Éternel est avec nous, pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont toutes ces merveilles que nos pères nous ont racontées, en disant: L'Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Égypte? Car maintenant l'Éternel nous a abandonnés et nous a livrés entre les mains des Madianites. |
| French OST - Osterwald | Et Gédéon lui répondit: Hélas! Mon Seigneur, si l'Éternel est avec nous, pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont toutes ces merveilles que nos pères nous ont racontées, en disant: L'Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Égypte? Car maintenant l'Éternel nous a abandonnés et nous a livrés entre les mains des Madianites. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gédéon répond: « Pardon, mon seigneur! Si le Seigneur est avec nous, pourquoi est-ce que nous sommes si malheureux? Nos ancêtres nous ont raconté les actions extraordinaires que le Seigneur a faites au moment de la sortie d’Égypte. Où sont donc ces actions? Maintenant, le Seigneur nous a abandonnés, il nous a livrés aux Madianites. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Gédéon lui dit: Pardonne! mon Seigneur. Si l'Éternel est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles advenues? Et où sont tous Ses miracles que nous ont racontés nos pères en disant: L'Éternel ne nous a-t-Il pas retirés de l'Egypte? Eh bien! l'Éternel nous a abandonnés et nous a livrés aux mains des Madianites. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Gédéon lui dit: «Ah! mon seigneur, si l'Eternel est avec nous, pourquoi tout cela nous est-il arrivé? Où sont tous ses actes merveilleux, ceux que nos pères nous racontent quand ils disent: ‘L'Eternel ne nous a-t-il pas fait sortir d'Egypte?’ Maintenant l'Eternel nous abandonne et nous livre entre les mains de Madian!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Gédéon lui répondit : D'où vient donc, mon seigneur, je vous prie, que tous ces maux sont tombés sur nous, si le Seigneur est avec nous ? Où sont ses merveilles que nos pères nous ont rapportées, en nous disant : Le Seigneur nous a (re)tirés de l'Egypte ? Et maintenant le Seigneur nous a abandonnés, et nous a livrés entre les mains des Madianites. |