Judges 5:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que Yaël soit bénie ╵entre toutes les femmes, Yaël la femme ╵de Héber le Qénien ! Oui, qu’elle soit bénie ╵entre toutes les femmes ╵qui vivent sous la tente. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Bénie soit, parmi toutes les femmes, Yaël, femme de Héber le Quénite, Oui, bénie soit-elle, parmi toutes les femmes qui habitent sous tente. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Bénie soit entre les femmes Jahel, femme de Héber, le Cinéen; entre les troupes qui habitent sous la tente bénie soit-elle! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Bénie soit, au-dessus des femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien! Qu'elle soit bénie au-dessus des femmes qui se tiennent dans les tentes! |
| French (La Bible expliquée) | Bénie soit, parmi toutes les femmes, Yaël, femme de Héber le Quénite, Oui, bénie soit-elle, parmi toutes les femmes qui habitent sous tente. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Bénie soit entre les femmes Jaël, Femme de Héber, le Kénien! Bénie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Bénie soit entre les femmes Yaël, femme de Héber, le Caïnite! Bénie soit-elle entre les femmes qui habitent sous la tente! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Bénie soit entre les femmes Jaël, Femme de Héber, le Kénien ! Entre les femmes qui habitent sous la tente, qu'elle soit bénie ! |
| French Jerusalem 1998 | Bénie entre les femmes soit Yaël (la femme de Héber le Qénite), entre les femmes qui habitent les tentes, bénie soit-elle! |
| French Machaira 2012 | Qu’elle soit bénie entre les femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien! Qu’elle soit bénie entre les femmes qui habitent sous la tente! |
| French Martin 1744 | Bénie soit par-dessus toutes les femmes Jahel, femme de Héber Kénien, qu'elle soit bénie par-dessus les femmes [qui se tiennent] dans les tentes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Bénie soit entre les femmes Jaël,Femme de Héber, le Kénien!Bénie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Bénie soit, parmi toutes les femmes, Yaël, femme de Héber le Quénite, oui, bénie soit-elle, parmi toutes les femmes qui habitent sous la tente. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Bénie soit entre les femmes Yaël, Femme de Héber, le Qénien! Bénie soit-elle entre les femmes (qui habitent) sous la tente! |
| French OST (Ostervald) | Qu'elle soit bénie entre les femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien! Qu'elle soit bénie entre les femmes qui habitent sous la tente! |
| French OST - Osterwald | Qu'elle soit bénie entre les femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien! Qu'elle soit bénie entre les femmes qui habitent sous la tente! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que le Seigneur te bénisse plus que toutes les femmes, Yaël, femme de Héber le Quénite! Oui, que le Seigneur te bénisse plus que toutes les femmes qui habitent sous la tente! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'entre les femmes Jaël soit louée, l'épouse de Héber, le Kénite; qu'elle soit louée entre les femmes qui habitent sous la tente! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Que Jaël, la femme de Héber le Kénien, soit bénie parmi les femmes! Qu’elle soit bénie parmi les femmes qui habitent sous les tentes! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Bénie soit entre les femmes Jahel, femme d'Haber le Cinéen, et qu'elle soit bénie dans sa tente (son tabernacle). |