Judges 5:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le torrent de Qishôn ╵les a tous balayés, le torrent de Qishôn, ╵celui des temps anciens. Marchons avec hardiesse ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le torrent qui coule depuis si longtemps, le torrent de Quichon a balayé les ennemis. Marchons hardiment au combat! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le torrent de Cison a roulé leurs cadavres. le torrent des anciens temps, le torrent de Cison. — O mon âme, avance hardiment! — |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le torrent de Kison les a emportés, le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon âme, tu as foulé aux pieds la force! |
| French (La Bible expliquée) | Le torrent qui coule depuis si longtemps, le torrent de Quichon a balayé les ennemis. Marchons hardiment au combat! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le torrent de Kison les a entraînés, Le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon âme, foule aux pieds les héros! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Qishôn les a balayés, l'oued des temps anciens, le Qishôn. Que je les écrase avec vigueur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le torrent du Kison les a charriés, Le torrent des temps anciens, le torrent du Kison. Mon âme, avance hardiment ! |
| French Jerusalem 1998 | Le torrent du Qishôn les a balayés, le torrent des temps anciens, le torrent du Qishôn! Marche hardiment, ô mon âme! |
| French Machaira 2012 | Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de Kisson! Mon âme, foule aux pieds leur force! |
| French Martin 1744 | Le torrent de Kison les a emportés, le torrent de Kédummim, le torrent de Kison; mon âme tu as foulé aux pieds la force. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le torrent de Kison les a entraînés,Le torrent des anciens temps, le torrent de Kison.Mon âme, foule aux pieds les héros! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le torrent qui coule depuis si longtemps, le torrent de Quichon a balayé les ennemis. Marchons avec hardiesse au combat! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le torrent de Qichôn les a balayés, Le torrent des anciens temps, le torrent de Qichôn. Mon âme, foule aux pieds (leur) vigueur! |
| French OST (Ostervald) | Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de Kisson! Mon âme, foule aux pieds leur force! |
| French OST - Osterwald | Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de Kisson! Mon âme, foule aux pieds leur force! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le torrent du Quichon a balayé les ennemis, ce torrent qui coule depuis toujours, le torrent du Quichon. Courage! En avant pour le combat! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le torrent du Kison entraîna les cadavres, le Kison est le torrent des rencontres. Mon âme, terrasse la bravoure! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le torrent du Kison les a entraînés, le torrent des temps anciens, le torrent du Kison. Mon âme, va de l’avant, sois forte! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le torrent de Cison a entraîné leurs cadavres, le torrent de Cadumim, le torrent de Cison. O mon âme, foule aux pieds les corps de ces braves (les forts). |