Judges 5:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi es-tu resté ╵au milieu des enclos, écoutant bêler les troupeaux ? Dans les rangs de Ruben, ╵on a délibéré et discuté sans fin ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pourquoi êtes-vous restés près des enclos à écouter les bergers appeler leurs troupeaux? Oui, dans les clans de Ruben on a tenu des discussions sans fin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pourquoi es-tu resté au milieu de tes pâturages, à écouter le chalumeau de tes pâtres? Près des ruisseaux de Ruben, il y eut de grandes résolutions du cœur! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pourquoi es-tu resté entre les barres des étables, à écouter le bêlement des troupeaux? Aux divisions de Ruben, grandes délibérations de coeur! |
| French (La Bible expliquée) | Pourquoi êtes-vous restés près des enclos à écouter les bergers appeler leurs troupeaux? Oui, dans les clans de Ruben on a tenu des discussions sans fin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi es-tu resté au milieu des étables A écouter le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, Grandes furent les délibérations du coeur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourquoi es-tu resté entre les parcs à écouter le sifflement des bergers? Auprès des ruisseaux de Ruben, grandes furent les résolutions du cœur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi es-tu resté dans les enclos A écouter la flûte champêtre? Près des ruisseaux de Ruben. Grandes consultations ! |
| French Jerusalem 1998 | Pourquoi es-tu resté dans les enclos à l'écoute des sifflements, près des troupeaux? (Dans les clans de Ruben, on s'est concerté longuement.) |
| French Machaira 2012 | Pourquoi es-tu demeuré au milieu des étables, à entendre le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, grandes furent les contestations dans les cœurs! |
| French Martin 1744 | Pourquoi t'es-tu tenu entre les barres des étables, afin d'entendre les cris des troupeaux? Il y a eu aux séparations de Ruben de grandes consultations dans leur cœur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pourquoi es-tu resté au milieu des établesA écouter le bêlement des troupeaux?Aux ruisseaux de Ruben,Grandes furent les délibérations du cœur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pourquoi êtes-vous restés près des enclos à écouter les bergers appeler leurs troupeaux? Oui, dans les clans de Ruben on a discuté sans fin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi es-tu resté entre deux parcs À écouter le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, Grandes furent les délibérations du cœur! |
| French OST (Ostervald) | Pourquoi es-tu demeuré au milieu des étables, à entendre le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, grandes furent les contestations dans les cœurs! |
| French OST - Osterwald | Pourquoi es-tu demeuré au milieu des étables, à entendre le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, grandes furent les contestations dans les cœurs! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous êtes restés assis entre deux parcs à écouter les bergers jouant de la flûte près des troupeaux. Pourquoi donc? Oui, dans les clans de Ruben, on a discuté pendant longtemps. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pourquoi rester oisif entre tes bercails, pour écouter les flûtes des pasteurs? Entre les cours d'eau de Ruben il y eut grande délibération. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourquoi es-tu resté au milieu des étables à écouter le bêlement des troupeaux? Près des ruisseaux de Ruben, grandes ont été les délibérations du cœur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi donc demeure-tu entre deux limites à entendre les cris des troupeaux ? Ainsi, Ruben étant divisé contre lui-même, les plus vaillants (magnanimes) de cette tribu ne se sont occupés qu'à contester. |