Judges 5:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici qu’un faible reste ╵a triomphé des grands, oui, le peuple de l’Eternel ╵a maîtrisé pour moi les braves ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les survivants ont rejoint les chefs, le peuple du Seigneur s'est rassemblé auprès de lui, comme des héros. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce moment descends, reste des nobles du peuple! Yahweh, descends vers moi parmi ces héros! |
| French (J.N. Darby) 1885 | descends, toi, le résidu des nobles, comme son peuple; Éternel! descends avec moi au milieu des hommes forts. |
| French (La Bible expliquée) | Les survivants ont rejoint les chefs, le peuple du Seigneur s'est rassemblé auprès de lui, comme des héros. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors un reste du peuple triompha des puissants, L'Eternel me donna la victoire sur les héros. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors des survivants sont descendus vers les braves, le peuple du Seigneur est descendu pour lui à la rencontre des héros. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce moment descends, résidu [de mon peuple] [Pour former] un peuple autour des nobles chefs ! Eternel, descends vers moi parmi les héros ! |
| French Jerusalem 1998 | Alors Israël est descendu aux portes, le peuple de Yahvé est descendu pour sa cause, en héros. |
| French Machaira 2012 | Alors, un débris du peuple l’emporta sur les puissants; YEHOVAH me fit triompher des plus forts. |
| French Martin 1744 | [L'Eternel] a fait alors dominer le réchappé, le peuple sur les magnifiques; l'Eternel m'a fait dominer sur les forts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors un reste du peuple triompha des puissants,L'Eternel me donna la victoire sur les héros. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les survivants ont rejoint les chefs, le peuple du Seigneur s'est rassemblé auprès de lui, comme des héros. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors (Dieu) donna, au reste des nobles, la domination sur un peuple, L'Éternel me donna la domination parmi les héros. |
| French OST (Ostervald) | Alors, un débris du peuple l'emporta sur les puissants; l'Éternel me fit triompher des plus forts. |
| French OST - Osterwald | Alors, un débris du peuple l'emporta sur les puissants; l'Éternel me fit triompher des plus forts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui sont restés en vie ont rejoint les chefs. Le Seigneur m’a permis, à moi Débora, de vaincre des combattants courageux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Réserve (dis-je alors), descends, joins les héros! Peuple de l'Éternel, fais une descente parmi ces guerriers! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Alors un reste du peuple a triomphé des puissants, l'Eternel m’a donné la victoire sur les héros. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les restes du peuple ont été sauvés ; c'est le Seigneur qui a combattu par les héros (forts). |