Judges 4:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Baraq répondit à Débora : Si tu m’accompagnes, j’irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Barac répondit à Débora: «Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m'y rendre.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Barac lui dit: «Si tu viens avec moi, j’irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Barak lui dit: Si tu vas avec moi, j'irai; mais si tu ne vas avec moi, je n'irai pas. |
| French (La Bible expliquée) | Barac répondit à Débora: « Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m'y rendre. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Baraq lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. |
| French Jerusalem 1998 | Baraq lui répondit: "Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas, car je ne sais pas en quel jour l'Ange de Yahvé me donnera le succès" -- |
| French Machaira 2012 | Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j’irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas. |
| French Martin 1744 | Et Barac lui dit: Si tu viens avec moi, j'y irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'y irai point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais, si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Barac répondit à Débora: « Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m'y rendre. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Baraq lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. |
| French OST (Ostervald) | Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. |
| French OST - Osterwald | Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Barac répond à Débora: « Si tu viens avec moi, j’irai, mais si tu ne viens pas, je n’irai pas. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Barak lui dit: Si tu marches avec moi, je marcherai; mais si tu ne marches pas avec moi, je ne marcherai pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Barak dit à Débora: «Si tu viens avec moi, je partirai. Mais si tu ne viens pas avec moi, je ne partirai pas.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Barac lui répondit : Si vous venez avec moi, j'irai ; si vous ne voulez point venir avec moi, je n'irai pas. |