Judges 4:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Baraq répondit à Débora : Si tu m’accompagnes, j’irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Barac répondit à Débora: «Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m'y rendre.» –
French (Catholique Crampon 1923) Barac lui dit: «Si tu viens avec moi, j’irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Barak lui dit: Si tu vas avec moi, j'irai; mais si tu ne vas avec moi, je n'irai pas.
French (La Bible expliquée) Barac répondit à Débora: « Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m'y rendre. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Baraq lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
French Jerusalem 1998 Baraq lui répondit: "Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas, car je ne sais pas en quel jour l'Ange de Yahvé me donnera le succès" --
French Machaira 2012 Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j’irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n’irai pas.
French Martin 1744 Et Barac lui dit: Si tu viens avec moi, j'y irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'y irai point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais, si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Barac répondit à Débora: « Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m'y rendre. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Baraq lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
French OST (Ostervald) Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
French OST - Osterwald Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Barac répond à Débora: « Si tu viens avec moi, j’irai, mais si tu ne viens pas, je n’irai pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Barak lui dit: Si tu marches avec moi, je marcherai; mais si tu ne marches pas avec moi, je ne marcherai pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Barak dit à Débora: «Si tu viens avec moi, je partirai. Mais si tu ne viens pas avec moi, je ne partirai pas.»
French Vigouroux 1902 Bible Barac lui répondit : Si vous venez avec moi, j'irai ; si vous ne voulez point venir avec moi, je n'irai pas.