Judges 4:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un jour, elle envoya chercher Baraq, fils d’Abinoam, de Qédesh en Nephtali, et lui dit : Voici ce que t’ordonne l’Eternel, le Dieu d’Israël : « Va recruter dix mille hommes dans les tribus de Nephtali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Thabor. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un jour, Débora convoqua Barac, fils d'Abinoam, de Quédech dans le territoire de Neftali. Elle lui dit: «Voici ce que le Seigneur, Dieu d'Israël, t'ordonne: “Va recruter dix mille hommes dans les tribus de Neftali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Tabor. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle envoya appeler Barac, fils d’Abinoëm, de Cédés en Nephthali, et elle lui dit: «N’est-ce pas l’ordre qu’a donné Yahweh, le Dieu d’Israël? Va, rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle envoya, et appela Barak, fils d'Abinoam, de Kédesh de Nephthali, et lui dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, ne l'a-t-il pas commandé? Va, et rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon; |
| French (La Bible expliquée) | Un jour, Débora convoqua Barac, fils d'Abinoam, de Quédech dans le territoire de Neftali. Elle lui dit: « Voici ce que le Seigneur, Dieu d'Israël, t'ordonne: “Va recruter dix mille hommes dans les tribus de Neftali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Tabor. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédesch-Nephthali, et elle lui dit: N'est-ce pas l'ordre qu'a donné l'Eternel, le Dieu d'Israël? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle fit appeler Baraq, fils d'Abinoam, de Qédesh-Nephtali, et elle lui dit: Le Seigneur, le Dieu d'Israël, t'a donné cet ordre: « Va, dirige-toi vers le mont Tabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephtali et des fils de Zabulon; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédès en Nephthali, et elle lui dit: L'Eternel, Dieu d'Israël, ne l'a-t-il pas ordonné? Va, rends-toi sur le mont Thabor et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon. |
| French Jerusalem 1998 | Elle envoya chercher Baraq, fils d'Abinoam de Qédesh en Nephtali et lui dit: "Yahvé, Dieu d'Israël, n'a-t-il pas ordonné: Va, marche vers le mont Tabor et prends avec toi 10.000 hommes des fils de Nephtali et des fils de Zabulon. |
| French Machaira 2012 | Or, elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédès, de Nephthali, et elle lui dit: YEHOVAH, le Dieu d’Israël, n’a-t-il pas donné ce commandement: Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon? |
| French Martin 1744 | Or elle envoya appeler Barac, fils d'Abinoham de Kédés de Nephthali, et lui dit: L'Eternel le Dieu d'Israël n'a-t-il pas commandé, [et dit?] Va, [et] fais amas de gens en la montagne de Tabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali, et des enfants de Zabulon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédesch-Nephthali, et elle lui dit: N'est-ce pas l'ordre qu'a donné l'Eternel, le Dieu d'Israël? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un jour, Débora convoqua Barac, fils d'Abinoam, de Quédech dans le territoire de Neftali. Elle lui dit: « Le Seigneur, le Dieu d'Israël, n'a-t-il pas donné cet ordre: “Recrute 10 000 hommes dans les tribus de Neftali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Tabor. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle fit appeler Baraq, fils d'Abinoam, de Qédech-Nephthali, et elle lui dit: Voilà l'ordre qu'a donné l'Éternel, le Dieu d'Israël. Va faire du recrutement sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon; |
| French OST (Ostervald) | Or, elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédès, de Nephthali, et elle lui dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, n'a-t-il pas donné ce commandement: Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon? |
| French OST - Osterwald | Or, elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédès, de Nephthali, et elle lui dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, n'a-t-il pas donné ce commandement: Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un jour, Débora fait appeler Barac, fils d’Abinoam, de Quédech, dans le territoire de Neftali. Elle lui dit de la part du Seigneur, Dieu d’Israël: « Va chercher 10 000 hommes dans les tribus de Neftali et de Zabulon et conduis-les sur le mont Tabor. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors elle envoya mander Barak, fils d'Abinoam, de Kédès-Nephthali; et elle lui dit: Voici, l'Éternel, Dieu d'Israël, l'ordonne; va occuper le mont Thabor, prenant avec toi dix mille hommes parmi les enfants de Nephthali et les enfants de Zabulon, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle fit appeler Barak, fils d'Abinoam, originaire de Kédesh-Nephthali, et elle lui dit: «L'Eternel, le Dieu d'Israël, t’a donné l’ordre suivant: ‘Vas-y, prends la direction du mont Thabor en emmenant 10'000 hommes des tribus de Nephthali et de Zabulon. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elle envoya donc chercher Barac, fils d'Abinoëm, de Cédès de Nephtali ; et elle lui dit : Le Seigneur Dieu d'Israël te donne cet ordre : Va et mène l'armée sur la montagne de Thabor. Prends avec toi dix mille combattants des enfants de Nephtali et des enfants de Zabulon. |