Judges 4:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sur ces entrefaites survint Baraq poursuivant Sisera. Yaël sortit au-devant de lui et lui dit : Viens, je te montrerai l’homme que tu cherches. Il la suivit et vit Sisera mort, étendu sur le sol, la tempe transpercée du piquet.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Là-dessus, Barac, qui était à la poursuite de Sisra, arriva. Yaël sortit au-devant de lui et lui dit: «Viens, je te ferai voir l'homme que tu cherches.» Il entra dans la tente et découvrit Sisra étendu mort sur le sol, la tête transpercée par le piquet de tente.
French (Catholique Crampon 1923) Et voici, comme Barac poursuivait Sisara, Jahel sortit à sa rencontre et lui dit: «Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches.» Il entra chez elle et vit Sisara étendu mort, le pieu dans la tempe.
French (J.N. Darby) 1885 Et voici Barak, qui poursuivait Sisera; et Jaël sortit à sa rencontre, et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Et il entra chez elle; et voici, Sisera gisait là, mort, et le pieu dans sa tempe.
French (La Bible expliquée) Là-dessus, Barac, qui était à la poursuite de Sisra, arriva. Yaël sortit au-devant de lui et lui dit: « Viens, je te ferai voir l'homme que tu cherches. » Il entra dans la tente et découvrit Sisra étendu mort sur le sol, la tête transpercée par le piquet de tente.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme Barak poursuivait Sisera, Jaël sortit à sa rencontre et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le pieu dans la tempe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme Baraq poursuivait Sisera, Yaël sortit à sa rencontre et lui dit: Viens, je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez elle: Sisera gisait mort, le pieu dans la tempe.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et voici arrive Barak poursuivant Sisera, et Jaël sortit à sa rencontre et lui dit: Viens et je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici Sisera était étendu mort, le pieu dans la tempe.
French Jerusalem 1998 Et voici que Baraq survint, poursuivant Sisera. Yaël sortit au-devant de lui: "Viens, lui dit-elle, et je te ferai voir l'homme que tu cherches." Il entra chez elle: Sisera gisait mort, le piquet dans la tempe.
French Machaira 2012 Et voici, Barak poursuivait Sisera, et Jaël sortit au-devant de lui, et lui dit: Viens, et je te montrerai l’homme que tu cherches. Et Barak entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le clou dans la tempe.
French Martin 1744 Et voici, Barac poursuivait Sisera, et Jahel sortit au-devant de lui, et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Et Barac entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, et le clou était dans sa tempe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme Barak poursuivait Sisera, Jaël sortit à sa rencontre et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le pieu dans la tempe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Là-dessus, Barac, qui était à la poursuite de Sisra, arriva. Yaël sortit au-devant de lui et lui dit: « Viens, je te ferai voir celui que tu cherches. » Il entra dans la tente et découvrit Sisra étendu mort sur le sol, la tête transpercée par le piquet de la tente.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme Baraq poursuivait Sisera, Yaël sortit à sa rencontre et lui dit: Viens, je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez elle et vit que Sisera était tombé mort, le pieu dans la tempe.
French OST (Ostervald) Et voici, Barak poursuivait Sisera, et Jaël sortit au-devant de lui, et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Et Barak entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le clou dans la tempe.
French OST - Osterwald Et voici, Barak poursuivait Sisera, et Jaël sortit au-devant de lui, et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Et Barak entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le clou dans la tempe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Barac, qui poursuivait Sisra, arrive à son tour. Yaël sort à sa rencontre et lui dit: « Viens, je vais te faire voir l’homme que tu cherches. » Barac entre dans la tente et trouve Sisra étendu, mort sur le sol, le piquet de la tente dans le crâne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et voici, Barak était à la poursuite de Sisera, et Jaël sortit à sa rencontre et lui dit: Viens! je vais te montrer l'homme que tu cherches. Et il entra chez elle, et voilà que Sisera était étendu mort, l'épieu dans la tempe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici que survint Barak, qui était à la poursuite de Sisera. Jaël sortit à sa rencontre et lui dit: «Viens, je vais te montrer l'homme que tu cherches.» Il entra chez elle et vit Sisera étendu mort, le pieu dans la tempe.
French Vigouroux 1902 Bible Et voici que Barac arriva, poursuivant Sisara ; et Jahel, étant sortie au devant de lui, lui dit : Viens, je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez elle, et il vit Sisara étendu mort, et le pieu enfoncé dans sa tempe.