Judges 3:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils épousèrent leurs filles, donnèrent leurs propres filles à leurs fils et adorèrent leurs dieux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils allèrent prendre femme chez eux, ils leur donnèrent leurs filles en mariage, et ils adorèrent leurs dieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ils prirent leurs filles pour femmes, et donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils prirent leurs filles pour femmes, et donnèrent leurs filles à leurs fils, et servirent leurs dieux. |
| French (La Bible expliquée) | Ils allèrent prendre femme chez eux, ils leur donnèrent leurs filles en mariage, et ils adorèrent leurs dieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ils prirent leurs filles pour femmes, ils donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils prirent leurs filles pour femmes, donnèrent leurs propres filles à leurs fils et se mirent à servir leurs dieux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux. |
| French Jerusalem 1998 | ils épousèrent leurs filles, ils donnèrent leurs propres fils à leurs filles et ils servirent leurs dieux. |
| French Machaira 2012 | Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent leurs propres filles à leurs fils, et servirent leurs dieux. |
| French Martin 1744 | Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent leurs filles à leurs fils, et servirent leurs dieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | ils prirent leurs filles pour femmes, ils donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils prirent leur femme chez eux, ils leur donnèrent leurs filles en mariage, et ils servirent leurs dieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils prirent leurs filles pour femmes, donnèrent à leurs fils leurs propres filles et rendirent un culte à leurs dieux. |
| French OST (Ostervald) | Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent leurs propres filles à leurs fils, et servirent leurs dieux. |
| French OST - Osterwald | Et ils prirent leurs filles pour femmes, et ils donnèrent leurs propres filles à leurs fils, et servirent leurs dieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils prennent leurs filles pour femmes et ils donnent leurs propres filles en mariage à leurs fils. Ils adorent aussi leurs dieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils prirent leurs filles pour femmes, et marièrent leurs filles à leurs fils, et servirent leurs dieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils prirent leurs filles pour femmes, ils donnèrent leurs propres filles à leurs fils, et ils servirent leurs dieux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils épousèrent leurs filles, et donnèrent leurs filles en mariage à leurs fils, et ils adorèrent leurs dieux. |