Judges 3:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ces peuples servirent à éprouver les Israélites pour savoir s’ils obéiraient aux commandements que l’Eternel avait donnés à leurs ancêtres par Moïse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur désirait se servir d'eux pour savoir si les Israélites obéiraient aux commandements qu'il avait donnés à leurs ancêtres par l'intermédiaire de Moïse.
French (Catholique Crampon 1923) Ces peuples devaient servir à mettre Israël à l’épreuve, pour savoir s’ils obéiraient aux commandements que Yahweh avait prescrits à leurs pères par Moïse.
French (J.N. Darby) 1885 elles étaient laissées pour éprouver par elles Israël, pour savoir s'ils écouteraient les commandements de l'Éternel, qu'il avait commandés à leurs pères par Moïse.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur désirait se servir d'eux pour savoir si les Israélites obéiraient aux commandements qu'il avait donnés à leurs ancêtres par l'intermédiaire de Moïse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ces nations servirent à mettre Israël à l'épreuve, afin que l'Eternel sût s'ils obéiraient aux commandements qu'il avait prescrits à leurs pères par Moïse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux-là servirent à mettre les Israélites à l'épreuve, pour savoir s'ils écouteraient les commandements que le Seigneur avait institués pour leurs pères par l'intermédiaire de Moïse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils servirent à mettre Israël à l'épreuve, pour savoir s'ils obéiraient aux commandements que l'Eternel avait prescrits à leurs pères par Moïse.
French Jerusalem 1998 Ils servirent à éprouver Israël, pour savoir s'ils garderaient les commandements que Yahvé avait donnés à leurs pères par l'intermédiaire de Moïse.
French Machaira 2012 Ces nations servirent à éprouver Israël, pour voir s’ils obéiraient aux commandements que YEHOVAH avait prescrits à leurs pères par Moïse.
French Martin 1744 [Ces nations], dis-je, servirent à éprouver Israël, pour voir s'ils obéiraient aux commandements de l'Eternel, lesquels il avait donnés à leurs pères par le moyen de Moïse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ces nations servirent à mettre Israël à l'épreuve, afin que l'Eternel sache s'ils obéiraient aux commandements qu'il avait prescrits à leurs pères par Moïse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur désirait se servir d'eux pour savoir si les Israélites obéiraient aux commandements qu'il avait donnés à leurs ancêtres par l'intermédiaire de Moïse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) (Ces nations) servirent à mettre les Israélites à l'épreuve, pour qu'on sache s'ils obéiraient aux commandements de l'Éternel qu'il avait prescrits à leurs pères par l'intermédiaire de Moïse.
French OST (Ostervald) Ces nations servirent à éprouver Israël, pour voir s'ils obéiraient aux commandements que l'Éternel avait prescrits à leurs pères par Moïse.
French OST - Osterwald Ces nations servirent à éprouver Israël, pour voir s'ils obéiraient aux commandements que l'Éternel avait prescrits à leurs pères par Moïse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur veut se servir d’eux pour savoir si les Israélites vont lui obéir. En effet, il a donné ses commandements à leurs ancêtres par l’intermédiaire de Moïse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils servirent d'instruments pour éprouver Israël et montrer s'il serait docile aux commandements de l'Éternel, prescrits à ses pères par l'organe de Moïse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elles servirent à mettre les Israélites à l'épreuve, afin que l'Eternel sache s'ils obéiraient aux commandements qu'il avait prescrits à leurs ancêtres par l’intermédiaire de Moïse.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur laissa ces peuples pour éprouver ainsi Israël, et pour voir s'il obéirait ou s'il n'obéirait pas aux commandements du Seigneur, qu'il avait donnés à leurs pères par (l'entremise de) Moïse.