Judges 3:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès qu’il fut arrivé là, il sonna du cor dans les montagnes d’Ephraïm. Les Israélites descendirent des collines et il se mit à leur tête.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après être arrivé à cet endroit, il sonna de la trompette dans la région montagneuse d'Éfraïm, pour rassembler les Israélites; puis il se mit à leur tête et ils descendirent des collines.
French (Catholique Crampon 1923) Aussitôt arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Ephraïm. Les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.
French (J.N. Darby) 1885 Et quand il y fut entré, il arriva qu'il sonna de la trompette dans la montagne d'Éphraïm; et les fils d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et lui devant eux.
French (La Bible expliquée) Après être arrivé à cet endroit, il sonna de la trompette dans la région montagneuse d'Éfraïm, pour rassembler les Israélites; puis il se mit à leur tête et ils descendirent des collines.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Ephraïm. Les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompe dans la région montagneuse d'Ephraïm. Les Israélites descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Ephraïm, et les fils d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et il était à leur tête.
French Jerusalem 1998 Sitôt arrivé, il sonna du cor dans la montagne d'Ephraïm et les Israélites descendirent avec lui de la montagne, lui à leur tête.
French Machaira 2012 Dès qu’il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm, et les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne; et il se mit à leur tête.
French Martin 1744 Et quand il y fut entré, il sonna de la trompette en la montagne d'Ephraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec lui en la montagne; et il marchait devant eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Ephraïm. Les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Une fois arrivé, il sonna de la trompette dans la région montagneuse d'Éfraïm, pour rassembler les Israélites; puis il se mit à leur tête et ils descendirent de la montagne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dès qu'il fut arrivé, il sonna du cor dans les monts d'Éphraïm. Les Israélites descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.
French OST (Ostervald) Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Éphraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne; et il se mit à leur tête.
French OST - Osterwald Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Éphraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne; et il se mit à leur tête.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand il arrive là, il sonne de la trompette dans la région montagneuse d’Éfraïm, pour rassembler les Israélites. Puis il se met à leur tête et ils descendent des collines.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en arrivant il sonna de la trompette sur la montagne d'Ephraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne, lui à leur tête.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dès son arrivée, il sonna de la trompette dans la région montagneuse d'Ephraïm. Les Israélites descendirent avec lui de la montagne et il se mit à leur tête.
French Vigouroux 1902 Bible Aussitôt il sonna de la trompette sur la montagne d'Ephraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec Aod, qui marchait à leur tête.