Judges 3:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De sa main gauche, Ehoud saisit l’épée qu’il portait sur sa cuisse droite et l’enfonça dans le ventre du roi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De sa main gauche, Éhoud saisit l'épée qu'il portait sur la cuisse droite et la plongea dans le ventre du roi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Aod, avançant la main gauche, tira l’épée qui était sur sa hanche droite, et la lui enfonça dans le ventre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Éhud étendit sa main gauche, et prit l'épée de dessus son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre; |
| French (La Bible expliquée) | De sa main gauche, Éhoud saisit l'épée qu'il portait sur la cuisse droite et la plongea dans le ventre du roi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Ehud avança la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Ehoud avança la main gauche, tira l'épée de son côté droit et la lui planta dans le ventre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors Ehud avança la main gauche, prit l'épée qui était sur sa hanche droite et la lui enfonça dans le ventre. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Ehud étendit la main gauche, prit le poignard de dessus sa hanche droite et l'enfonça dans le ventre du roi. |
| French Machaira 2012 | Et Éhud, avançant la main gauche, tira l’épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre; |
| French Martin 1744 | Et Ehud avançant sa main gauche, prit l'épée de dessus sa cuisse droite, et la lui enfonça dans le ventre; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Ehud avança la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De sa main gauche, Éhoud saisit l'épée qu'il portait sur la cuisse droite et la plongea dans le ventre du roi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Éhoud avança la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui planta dans le ventre. |
| French OST (Ostervald) | Et Éhud, avançant la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre; |
| French OST - Osterwald | Et Éhud, avançant la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avec sa main gauche, Éhoud prend l’épée qui est sur sa cuisse droite et il l’enfonce dans le ventre du roi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Ehud avança la main gauche, et tirant son glaive de son flanc droit il le lui plongea dans le ventre |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Ehud avança la main gauche, tira l'épée de son côté droit et la lui enfonça dans le ventre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Aod étendit sa main gauche, tira la dague (le glaive) qu'il avait à son côté (de sa cuisse) droit(e), et la (le) lui enfonça si avant dans le ventre, |