Judges 3:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Arrivé aux idoles de pierre à côté de Guilgal, il revint sur ses pas et dit au roi : Majesté, j’ai un message secret à te communiquer. Le roi ordonna à tous ceux qui se tenaient autour de lui de le laisser, et tous ses familiers se retirèrent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Arrivé aux idoles de pierre qui se trouvent près du Guilgal, Éhoud retourna sur ses pas et vint dire au roi: «J'ai un message secret pour sa Majesté le roi.» Le roi ordonna à ses serviteurs de le laisser tranquille et tous sortirent.
French (Catholique Crampon 1923) Et lui-même revint depuis les idoles qui sont près de Galgala, et il dit: «O roi, j’ai quelque chose de secret à te dire.» Le roi dit: «Silence!» Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
French (J.N. Darby) 1885 Mais lui s'en revint des images taillées, qui étaient près de Guilgal, et dit: J'ai pour toi une parole secrète, ô roi! Et il dit: Silence! Et tous ceux qui étaient près de lui sortirent d'auprès de lui.
French (La Bible expliquée) Arrivé aux idoles de pierre qui se trouvent près du Guilgal, Éhoud retourna sur ses pas et vint dire au roi: « J'ai un message secret pour sa Majesté le roi. » Le roi ordonna à ses serviteurs de le laisser tranquille et tous sortirent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il revint lui-même depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais lui, il revint depuis les Statues qui sont près du Guilgal, et il dit: O roi, j'ai un message secret pour toi. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lui-même il revint depuis les pierres taillées qui sont près de Guilgal et il dit: O roi, j'ai un mot à te dire en secret. Et le roi dit: Retirez-vous ! Et tous ceux qui se tenaient devant lui sortirent.
French Jerusalem 1998 Mais lui-même, arrivé aux Idoles qui sont près de Gilgal, revint et dit: "J'ai un message secret pour toi, ô Roi!" Le roi répondit: "Silence!" et tous ceux qui se trouvaient auprès de lui sortirent.
French Machaira 2012 Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j’ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
French Martin 1744 Mais [Ehud] s'en étant retourné depuis les carrières de pierre, qui [étaient] vers Guilgal, il dit: Ô Roi! j'ai à te dire quelque chose en secret. Et il lui répondit: Tais-toi, et tous ceux qui étaient auprès de lui, sortirent de là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il revint lui-même depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Arrivé aux idoles de pierre qui se trouvent près de Guilgal, Éhoud retourna sur ses pas et dit au roi: « J'ai un message secret pour le roi. » Le roi ordonna à ses serviteurs de le laisser tranquille et tous sortirent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il revint lui-même des carrières près de Guilgal, et il dit: Ô roi! J'ai un message secret pour toi. (Le roi) dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
French OST (Ostervald) Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
French OST - Osterwald Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand il arrive près des statues des dieux qui sont près du Guilgal, il revient sur ses pas et il dit: « Mon roi, j’ai un message secret pour toi. » Le roi commande à ses serviteurs de le laisser, et tous s’en vont.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais lui-même il rebroussa aux Idoles près de Guilgal et fit faire ce message: J'ai à te dire un mot en secret, ô Roi! Et celui-ci dit: Chut! Alors sortirent de sa présence tous ses entours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il revint lui-même sur ses pas, depuis les statues qui se trouvent près de Guilgal, et il dit: «Roi, j'ai un message secret à te dire.» Le roi réclama du calme, et tous ceux qui étaient à ses côtés sortirent.
French Vigouroux 1902 Bible Puis étant revenu de Galgala, où étaient les idoles, il dit au roi : J'ai un mot à vous dire en secret, ô prince. Le roi fit signe qu'on se tût ; et tous ceux qui étaient auprès de lui étant sortis,