Judges 3:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Arrivé aux idoles de pierre à côté de Guilgal, il revint sur ses pas et dit au roi : Majesté, j’ai un message secret à te communiquer. Le roi ordonna à tous ceux qui se tenaient autour de lui de le laisser, et tous ses familiers se retirèrent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Arrivé aux idoles de pierre qui se trouvent près du Guilgal, Éhoud retourna sur ses pas et vint dire au roi: «J'ai un message secret pour sa Majesté le roi.» Le roi ordonna à ses serviteurs de le laisser tranquille et tous sortirent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et lui-même revint depuis les idoles qui sont près de Galgala, et il dit: «O roi, j’ai quelque chose de secret à te dire.» Le roi dit: «Silence!» Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais lui s'en revint des images taillées, qui étaient près de Guilgal, et dit: J'ai pour toi une parole secrète, ô roi! Et il dit: Silence! Et tous ceux qui étaient près de lui sortirent d'auprès de lui. |
| French (La Bible expliquée) | Arrivé aux idoles de pierre qui se trouvent près du Guilgal, Éhoud retourna sur ses pas et vint dire au roi: « J'ai un message secret pour sa Majesté le roi. » Le roi ordonna à ses serviteurs de le laisser tranquille et tous sortirent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il revint lui-même depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais lui, il revint depuis les Statues qui sont près du Guilgal, et il dit: O roi, j'ai un message secret pour toi. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lui-même il revint depuis les pierres taillées qui sont près de Guilgal et il dit: O roi, j'ai un mot à te dire en secret. Et le roi dit: Retirez-vous ! Et tous ceux qui se tenaient devant lui sortirent. |
| French Jerusalem 1998 | Mais lui-même, arrivé aux Idoles qui sont près de Gilgal, revint et dit: "J'ai un message secret pour toi, ô Roi!" Le roi répondit: "Silence!" et tous ceux qui se trouvaient auprès de lui sortirent. |
| French Machaira 2012 | Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j’ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. |
| French Martin 1744 | Mais [Ehud] s'en étant retourné depuis les carrières de pierre, qui [étaient] vers Guilgal, il dit: Ô Roi! j'ai à te dire quelque chose en secret. Et il lui répondit: Tais-toi, et tous ceux qui étaient auprès de lui, sortirent de là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il revint lui-même depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Arrivé aux idoles de pierre qui se trouvent près de Guilgal, Éhoud retourna sur ses pas et dit au roi: « J'ai un message secret pour le roi. » Le roi ordonna à ses serviteurs de le laisser tranquille et tous sortirent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il revint lui-même des carrières près de Guilgal, et il dit: Ô roi! J'ai un message secret pour toi. (Le roi) dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. |
| French OST (Ostervald) | Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. |
| French OST - Osterwald | Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand il arrive près des statues des dieux qui sont près du Guilgal, il revient sur ses pas et il dit: « Mon roi, j’ai un message secret pour toi. » Le roi commande à ses serviteurs de le laisser, et tous s’en vont. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais lui-même il rebroussa aux Idoles près de Guilgal et fit faire ce message: J'ai à te dire un mot en secret, ô Roi! Et celui-ci dit: Chut! Alors sortirent de sa présence tous ses entours. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il revint lui-même sur ses pas, depuis les statues qui se trouvent près de Guilgal, et il dit: «Roi, j'ai un message secret à te dire.» Le roi réclama du calme, et tous ceux qui étaient à ses côtés sortirent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Puis étant revenu de Galgala, où étaient les idoles, il dit au roi : J'ai un mot à vous dire en secret, ô prince. Le roi fit signe qu'on se tût ; et tous ceux qui étaient auprès de lui étant sortis, |