Judges 3:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eglôn s’allia aux Ammonites et aux Amalécites, et ils attaquèrent les Israélites, les battirent et s’emparèrent de la ville des palmiers.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Églon s'allia aux Ammonites et aux Amalécites pour aller attaquer Israël; ils s'emparèrent de la ville des Palmiers.
French (Catholique Crampon 1923) Eglon s’adjoignit les fils d’Ammon et Amalec, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s’emparèrent de la ville des Palmiers.
French (J.N. Darby) 1885 Et Églon assembla auprès de lui les fils d'Ammon et Amalek, et il alla et frappa Israël; et ils prirent possession de la ville des palmiers.
French (La Bible expliquée) Églon s'allia aux Ammonites et aux Amalécites pour aller attaquer Israël; ils s'emparèrent de la ville des Palmiers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eglon réunit à lui les fils d'Ammon et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s'emparèrent de la ville des palmiers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eglôn réunit à lui les Ammonites et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël et prit possession de la Ville des Palmiers.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il s'adjoignit les fils d'Ammon et les Amalékites, et il marcha contre Israël et le battit, et ils prirent possession de la ville des Palmiers.
French Jerusalem 1998 Eglôn s'adjoignit les fils d'Ammon et Amaleq, marcha contre Israël, le battit et s'empara de la ville des Palmiers.
French Machaira 2012 Églon assembla donc vers lui les Ammonites et les Amalécites; et il alla et battit Israël; et ils s’emparèrent de la ville des Palmiers.
French Martin 1744 Et [Héglon] assembla auprès de lui les enfants d'Hammon et d'Hamalec, et il alla, et frappa Israël, et ils s'emparèrent de la ville des palmes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eglon réunit à lui les fils d'Ammon et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s'emparèrent de la ville des palmiers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Églon s'allia aux Ammonites et aux Amalécites pour faire la guerre à Israël; ils prirent possession de la ville des Palmiers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Églôn réunit à lui les Ammonites et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël qui fut dépossédé de la ville des palmiers.
French OST (Ostervald) Églon assembla donc vers lui les Ammonites et les Amalécites; et il alla et battit Israël; et ils s'emparèrent de la ville des Palmiers.
French OST - Osterwald Églon assembla donc vers lui les Ammonites et les Amalécites; et il alla et battit Israël; et ils s'emparèrent de la ville des Palmiers.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Églon met de son côté les Ammonites et les Amalécites, puis il part attaquer Israël. Ils prennent Jéricho, la ville des Palmiers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il s'adjoignit les enfants d'Ammon et Amalek, et il se mit en marche et défit Israël, et la Ville des Palmiers fut prise par eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eglon rallia les Ammonites et les Amalécites et se mit en marche. Il battit Israël et ils s'emparèrent de la ville des palmiers.
French Vigouroux 1902 Bible Il joignit les enfants d'Ammon et d'Amalec à Eglon, qui, s'étant avancé avec eux, défit Israël et se rendit maître de la ville des Palmes.