Judges 3:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici quels peuples l’Eternel laissa subsister pour mettre à l’épreuve les Israélites qui n’avaient pas participé aux guerres pour la conquête de Canaan.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il les laissa subsister dans le pays pour mettre à l'épreuve les Israélites qui n'avaient pas participé aux guerres pour la conquête de Canaan.
French (Catholique Crampon 1923) Voici les nations que Yahweh laissa en repos pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Chanaan,
French (J.N. Darby) 1885 Et ce sont ici les nations que l'Éternel laissa subsister pour éprouver par elles Israël, savoir tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan;
French (La Bible expliquée) Il les laissa subsister dans le pays pour mettre à l'épreuve les Israélites qui n'avaient pas participé aux guerres pour la conquête de Canaan.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voici les nations que le Seigneur laissa en repos pour mettre par elles à l'épreuve Israël – tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ce sont ici les nations que l'Eternel laissa subsister pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan,
French Jerusalem 1998 Voici les nations que Yahvé a laissé subsister afin de mettre par elles à l'épreuve tous les Israélites qui n'avaient connu aucune des guerres de Canaan
French Machaira 2012 Ce sont ici les nations que YEHOVAH laissa pour éprouver par elles Israël, savoir, tous ceux qui n’avaient pas connu les guerres de Canaan;
French Martin 1744 Or ce sont ici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, [savoir] tous ceux qui n'avaient point eu connaissance de toutes les guerres de Canaan;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur laissa subsister des populations dans le pays pour mettre à l'épreuve les Israélites qui n'avaient pas participé aux guerres de Canaan.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici les nations que l'Éternel laissa en repos pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan
French OST (Ostervald) Ce sont ici les nations que l'Éternel laissa pour éprouver par elles Israël, savoir, tous ceux qui n'avaient pas connu les guerres de Canaan;
French OST - Osterwald Ce sont ici les nations que l'Éternel laissa pour éprouver par elles Israël, savoir, tous ceux qui n'avaient pas connu les guerres de Canaan;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur les laisse habiter dans le pays. Ainsi, il veut mettre à l’épreuve les Israélites qui n’ont pas connu toutes les guerres pour la conquête de Canaan.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or voici les nations que l'Éternel épargna pour mettre par elles à l'épreuve les Israélites, tous ceux qui n'avaient pas connu par eux-mêmes toutes les guerres de Canaan,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici les nations que l'Eternel laissa tranquilles pour mettre à travers elles les Israélites à l’épreuve, tous ceux qui n'avaient pas connu les guerres de conquête de Canaan.
French Vigouroux 1902 Bible Voici les peuples que le Seigneur laissa vivre, pour servir d'exercice et d'instruction aux Israélites, et à tous ceux qui ne connaissaient point les guerres des Chananéens ;