Judges 21:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, lorsqu’on fit le recensement du peuple, on ne trouva aucun habitant de Yabesh en Galaad. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, lorsqu'on recensa les participants, aucun homme de Yabech ne répondit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On fit le recensement du peuple, et voici qu’il n’y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le peuple fut dénombré: et voici, il n'y avait là aucun homme des habitants de Jabès de Galaad. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, lorsqu'on recensa les participants, aucun homme de Yabech ne répondit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On fit le dénombrement du peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On recensa le peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Yabesh de Galaad. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on fit le recensement du peuple et voici il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad. |
| French Jerusalem 1998 | Le peuple s'était en effet compté et il n'y avait là personne d'entre les habitants de Yabesh en Galaad. |
| French Machaira 2012 | Quand on fit le dénombrement du peuple, nul ne s’y trouva des habitants de Jabès de Galaad. |
| French Martin 1744 | Car quand on fit le dénombrement du peuple, voici, il ne s'était trouvé aucun des habitants de Jabès de Galaad. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On fit le dénombrement du peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, lorsqu'on recensa les participants, aucun habitant de Yabech ne répondit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On fit le dénombrement du peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Yabéch en Galaad. |
| French OST (Ostervald) | Quand on fit le dénombrement du peuple, nul ne s'y trouva des habitants de Jabès de Galaad. |
| French OST - Osterwald | Quand on fit le dénombrement du peuple, nul ne s'y trouva des habitants de Jabès de Galaad. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, quand ils ont compté les gens présents, il n’y avait personne de Yabech. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'on fit passer le peuple à la revue, et voilà qu'il n'y avait aucun des habitants de Jabès en Galaad. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On procéda au dénombrement du peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et en effet, au temps où les enfants d'Israël étaient à Silo, il ne se trouva parmi eux aucun homme de Jabès. |