Judges 21:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis les Israélites se demandèrent les uns aux autres quel groupe, parmi toutes les tribus d’Israël, n’était pas venu à l’assemblée tenue devant l’Eternel. Car on s’était solennellement engagé par serment à mettre à mort quiconque ne viendrait pas à Mitspa devant l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis les Israélites se demandèrent les uns aux autres: «Parmi toutes les tribus d'Israël, y a-t-il un groupe qui ne soit pas venu à l'assemblée tenue devant le Seigneur à Mispa?» En effet, ils avaient fait le serment solennel de mettre à mort quiconque ne se rendrait pas à Mispa.
French (Catholique Crampon 1923) Et les enfants d’Israël dirent: «Quel est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est pas monté à l’assemblée devant Yahweh?» Car on avait fait un serment solennel contre celui qui ne monterait pas vers Yahweh à Maspha, en disant: «Il sera puni de mort.»
French (J.N. Darby) 1885 Et les fils d'Israël dirent: Qui est celui qui n'est pas monté vers l'Éternel, dans la congrégation, d'entre toutes les tribus d'Israël? Car un grand serment avait été fait contre celui qui ne monterait pas vers l'Éternel, à Mitspa, disant: il sera certainement mis à mort.
French (La Bible expliquée) Puis les Israélites se demandèrent les uns aux autres: « Parmi toutes les tribus d'Israël, y a-t-il un groupe qui ne soit pas venu à l'assemblée tenue devant le Seigneur à Mispa? » En effet, ils avaient fait le serment solennel de mettre à mort quiconque ne se rendrait pas à Mispa.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les enfants d'Israël dirent: Quel est celui d'entre toutes les tribus d'Israël qui n'est pas monté à l'assemblée devant l'Eternel? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l'Eternel à Mitspa, on avait dit: Il sera puni de mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les Israélites dirent: Qui, d'entre toutes les tribus d'Israël, n'est pas monté à l'assemblée devant le Seigneur? – Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers le Seigneur au Mitspa; on avait dit: Celui-là sera mis à mort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les fils d'Israël dirent: Qui est-ce qui, d'entre toutes les tribus d'Israël, n'est pas monté à l'assemblée vers l'Eternel? Car le grand serment avait été prononcé contre celui qui ne monterait pas vers l'Eternel à Mitspa; on avait dit: Il sera puni de mort.
French Jerusalem 1998 Puis les Israélites dirent: "Qui d'entre toutes les tribus d'Israël n'est pas venu à l'assemblée auprès de Yahvé?" Car en un serment solennel on avait déclaré que quiconque ne monterait pas à Miçpa auprès de Yahvé mourrait certainement.
French Machaira 2012 Alors les enfants d’Israël dirent: Qui est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est point monté à l’assemblée, vers YEHOVAH? Car on avait fait un grand serment contre celui qui ne monterait point vers YEHOVAH, à Mitspa, en disant: Il sera puni de mort!
French Martin 1744 Alors les enfants d'Israël dirent: Qui est celui d'entre toutes les Tribus d'Israël qui n'est point monté à l'assemblée vers l'Eternel? Car on avait fait un grand serment contre tout homme qui ne monterait point vers l'Eternel à Mitspa, en disant: Un tel sera puni de mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les enfants d'Israël dirent: Quel est celui d'entre toutes les tribus d'Israël qui n'est pas monté à l'assemblée devant l'Eternel? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l'Eternel à Mitspa, on avait dit: Il sera puni de mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis les Israélites se demandèrent les uns aux autres: « Parmi toutes les tribus d'Israël, y en a-t-il une qui ne soit pas venue à l'assemblée tenue devant le Seigneur à Mispa? » En effet, ils avaient fait le serment solennel de mettre à mort celui qui ne se rendrait pas à Mispa.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Israélites dirent: Quel est celui d'entre toutes les tribus d'Israël qui n'est pas monté à l'assemblée devant l'Éternel? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l'Éternel à Mitspa; on avait dit: Il sera puni de mort.
French OST (Ostervald) Alors les enfants d'Israël dirent: Qui est celui d'entre toutes les tribus d'Israël qui n'est point monté à l'assemblée, vers l'Éternel? Car on avait fait un grand serment contre celui qui ne monterait point vers l'Éternel, à Mitspa, en disant: Il sera puni de mort!
French OST - Osterwald Alors les enfants d'Israël dirent: Qui est celui d'entre toutes les tribus d'Israël qui n'est point monté à l'assemblée, vers l'Éternel? Car on avait fait un grand serment contre celui qui ne monterait point vers l'Éternel, à Mitspa, en disant: Il sera puni de mort!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis les Israélites disent: « Parmi toutes les tribus d’Israël, est-ce qu’il y en a une qui n’est pas venue à l’assemblée devant le Seigneur, à Mispa? » En effet, ils ont juré solennellement de faire mourir tous ceux qui ne viendraient pas à Mispa.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les enfants d'Israël dirent: Qui est-ce qui dans toutes les Tribus d'Israël ne s'est pas rendu à l'Assemblée auprès de l'Éternel? Car un grand serment a été prononcé contre celui qui ne se présenterait pas devant l'Éternel à Mitspa; on a dit: Il sera mis à mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Israélites dirent: «Dans toutes les tribus d’Israël, qui n'est pas monté à l'assemblée devant l'Eternel?» En effet, on avait fait un serment solennel contre tout homme qui ne monterait pas vers l'Eternel à Mitspa; on avait dit: «Il sera puni de mort.»
French Vigouroux 1902 Bible Qui d'entre toutes les tribus d'Israël n'a point marché avec l'armée du Seigneur ? Car, étant à Maspha, ils s'étaient engagés par un grand serment à tuer tous ceux qui auraient manqué de s'y trouver.