Judges 21:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le lendemain, le peuple se leva de bonne heure et ils bâtirent là un autel. Ils y offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tôt le lendemain matin, le peuple construisit un autel à cet endroit et offrit des sacrifices complets et des sacrifices de communion.
French (Catholique Crampon 1923) Le lendemain, le peuple s’étant levé dès le matin, ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
French (J.N. Darby) 1885 Et le lendemain, il arriva que le peuple se leva de bonne heure et bâtit là un autel; et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérités.
French (La Bible expliquée) Tôt le lendemain matin, le peuple construisit un autel à cet endroit et offrit des sacrifices complets et des sacrifices de communion.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils bâtirent là un autel et offrirent des holocaustes et des sacrifices de paix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le lendemain, dès le matin, le peuple se leva et ils bâtirent là un autel et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
French Jerusalem 1998 Le lendemain, le peuple se leva de bon matin et construisit là un autel; il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion.
French Machaira 2012 Et le lendemain le peuple se leva de bon matin; et ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des offrande à brûlers et des sacrifices de prospérité.
French Martin 1744 Et le lendemain le peuple se leva de bon matin, et bâtit là un autel, et ils offrirent des holocaustes, et des sacrifices de prospérités.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tôt le lendemain matin, le peuple construisit un autel à cet endroit et offrit des sacrifices complets et des sacrifices de paix.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils bâtirent là un autel et offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion.
French OST (Ostervald) Et le lendemain le peuple se leva de bon matin; et ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
French OST - Osterwald Et le lendemain le peuple se leva de bon matin; et ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le jour suivant, tôt le matin, le peuple bâtit un autel à cet endroit. Il offre des sacrifices complets et des sacrifices de communion.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le lendemain dès le matin le peuple fut debout, et ils bâtirent là un autel et offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le lendemain, le peuple se leva de bon matin. Ils construisirent là un autel et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion.
French Vigouroux 1902 Bible (Mais) Le lendemain, ils se levèrent au point du jour, dressèrent un autel, et y offrirent des holocaustes et des victimes pacifiques, et dirent :