Judges 21:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le peuple était pris de pitié pour Benjamin, parce que l’Eternel avait creusé un vide parmi les tribus d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Israélites s'apitoyèrent sur les gens de Benjamin, parce que le Seigneur avait créé un vide parmi les tribus d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) Le peuple avait compassion de Benjamin, car Yahweh avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, parce que l'Éternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël.
French (La Bible expliquée) Les Israélites s'apitoyèrent sur les gens de Benjamin, parce que le Seigneur avait créé un vide parmi les tribus d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l'Eternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le peuple avait du regret au sujet de Benjamin, car le Seigneur avait ouvert une brèche dans les tribus d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le peuple avait compassion de Benjamin, car l'Eternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël.
French Jerusalem 1998 Le peuple fut pris de pitié pour Benjamin, parce que Yahvé avait fait une brèche parmi les tribus d'Israël.
French Machaira 2012 Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car YEHOVAH avait fait une brèche aux tribus d’Israël.
French Martin 1744 Et le peuple se repentit de ce qui avait été fait à Benjamin; car l'Eternel avait fait une brèche aux Tribus d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l'Eternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Israélites se laissèrent émouvoir à propos des gens de Benjamin, parce que le Seigneur avait créé un vide parmi les tribus d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l'Éternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël.
French OST (Ostervald) Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car l'Éternel avait fait une brèche aux tribus d'Israël.
French OST - Osterwald Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car l'Éternel avait fait une brèche aux tribus d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Israélites ont pitié des gens de la tribu de Benjamin. En effet, le Seigneur a fait un trou dans les tribus d’Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant le peuple s'affligeait au sujet de Benjamin, parce que l'Éternel avait fait une brèche dans les Tribus d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le peuple éprouvait des regrets en pensant à Benjamin, car l'Eternel avait créé un vide parmi les tribus d'Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Tout Israël fut alors touché d'une grande douleur, et ils eurent un extrême regret qu'une (du meurtre) des tribus d'Israël eût péri de la sorte.