Judges 20:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous voici tous réunis, Israélites. A vous de délibérer et de tenir conseil ici même.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenant que vous voici tous réunis, Israélites, discutez-en ensemble et prenez une décision.»
French (Catholique Crampon 1923) Vous voici tous, enfants d’Israël; consultez-vous, et décidez ici même.»
French (J.N. Darby) 1885 Voici, vous tous, fils d'Israël, délibérez, et donnez ici votre avis.
French (La Bible expliquée) Maintenant que vous voici tous réunis, Israélites, discutez-en ensemble et prenez une décision. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous voici tous, enfants d'Israël; consultez-vous, et prenez ici une décision!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous êtes tous là, Israélites; tenez conseil et prenez ici une décision!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous voici tous, fils d'Israël, délibérez et prononcez ici même !
French Jerusalem 1998 Vous voici tous ici, Israélites. Consultez-vous et ici même prenez une décision."
French Machaira 2012 Vous voici tous, enfants d’Israël; consultez-vous, donnez ici votre avis.
French Martin 1744 Vous voici tous, enfants d'Israël, délibérez-en ici entre vous, et donnez-en votre avis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous voici tous, enfants d'Israël; consultez-vous, et prenez ici une décision!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maintenant que vous voici tous réunis, Israélites, discutez-en ensemble et prenez une décision. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous voici tous, Israélites; consultez-vous et prenez ici une décision!
French OST (Ostervald) Vous voici tous, enfants d'Israël; consultez-vous, donnez ici votre avis.
French OST - Osterwald Vous voici tous, enfants d’Israël; consultez-vous, donnez ici votre avis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant que vous êtes tous réunis, Israélites, consultez-vous et prenez une décision! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voilà que vous êtes tous ici, enfants d'Israël; ici même délibérez et décidez.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous voici tous, Israélites. Tenez conseil et prenez ici une décision!»
French Vigouroux 1902 Bible Vous êtes tous ici présents, ô enfants d'Israël ; ordonnez ce que vous devez faire.