Judges 20:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les hommes d’Israël devaient alors faire volte-face dans la bataille. Donc, alors que les Benjaminites avaient commencé à leur tuer une trentaine d’hommes et pensaient les avoir battus comme précédemment, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque les troupes israélites reculèrent durant la bataille, les Benjaminites tuèrent environ trente de leurs hommes et ils pensèrent les avoir battus comme la fois précédente. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les hommes d’Israël firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tué déjà environ trente hommes, et ils disaient: «Certainement les voilà battus devant nous comme dans le premier combat!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les hommes d'Israël avaient tourné visage dans la bataille, et Benjamin avait commencé de frapper à mort une trentaine d'hommes parmi les hommes d'Israël, car ils disaient: Certainement il est complètement battu devant nous comme dans la première bataille. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque les troupes israélites reculèrent durant la bataille, les Benjaminites tuèrent environ trente de leurs hommes et ils pensèrent les avoir battus comme la fois précédente. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les hommes d'Israël firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tué déjà environ trente hommes, et ils disaient: Certainement les voilà battus devant nous comme dans le premier combat! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les hommes d'Israël firent alors volte-face dans la bataille. Benjamin avait déjà tué une trentaine des hommes d'Israël. Ils se disaient: A coup sûr, nous les battons comme dans le premier combat! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les hommes d'Israël firent volte-face dans la bataille; et Benjamin avait commencé à tuer environ trente hommes parmi les hommes d'Israël, car ils disaient: Certainement le voilà battu devant nous comme dans la première bataille. |
| French Jerusalem 1998 | alors les gens d'Israël engagés dans le combat feraient volte-face. Benjamin commença par tuer du monde aux Israélites, une trentaine d'hommes. "Certainement les voilà encore battus devant nous, se disait-il, comme dans le premier combat." |
| French Machaira 2012 | Les hommes d’Israël avaient donc tourné le dos dans la bataille, et les Benjamites avaient commencé de frapper et de blesser à mort environ trente hommes de ceux d’Israël; et ils disaient: Certainement ils tombent devant nous comme à la première bataille! |
| French Martin 1744 | Ceux d'Israël donc avaient tourné le dos en la bataille, et Benjamin avait commencé de frapper et de blesser à mort environ trente hommes de ceux d'Israël; car ils disaient: Quoi qu'il en soit, certainement ils tombent battus devant nous, comme à la première bataille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les hommes d'Israël firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tué déjà environ trente hommes, et ils disaient: Certainement les voilà battus devant nous comme dans le premier combat! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque les troupes israélites reculèrent durant la bataille, les combattants de Benjamin tuèrent environ trente de leurs soldats et ils pensèrent les avoir battus comme la fois précédente. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les hommes d'Israël firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjaminites leur avaient tué déjà environ trente hommes, en se disant: Pour sûr, les voilà en pleine déroute devant nous comme dans le premier combat! |
| French OST (Ostervald) | Les hommes d'Israël avaient donc tourné le dos dans la bataille, et les Benjamites avaient commencé de frapper et de blesser à mort environ trente hommes de ceux d'Israël; et ils disaient: Certainement ils tombent devant nous comme à la première bataille! |
| French OST - Osterwald | Les hommes d’Israël avaient donc tourné le dos dans la bataille, et les Benjamites avaient commencé de frapper et de blesser à mort environ trente hommes de ceux d’Israël; et ils disaient : Certainement ils tombent devant nous comme à la première bataille! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les troupes israélites reculent pendant le combat, les Benjaminites tuent 30 soldats environ. Ils se disent: « C’est sûr, ils sont complètement battus, comme dans le premier combat! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est alors que dans la bataille les Israélites firent leur conversion, Benjamin commençant à tuer environ trente hommes à Israël et disant: Nul doute! ils sont battus par nous comme dans la première bataille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Israélites firent à ce moment-là volte-face dans la bataille. Les Benjaminites leur avaient tué déjà une trentaine d’hommes et se disaient: «Certainement, les voilà battus devant nous comme lors du premier combat!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les Israélites, en plein combat, s'aperçurent de ce qui était arrivé. Car les enfants de Benjamin, s'étant imaginés d'abord que ceux d'Israël fuyaient, les avaient poursuivis vivement, après avoir tué trente hommes de leurs troupes. |