Judges 20:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) puis ils allèrent à nouveau attaquer les Benjaminites le troisième jour. Ils se rangèrent en ordre de bataille face à Guibéa, comme les deux fois précédentes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis, pour le troisième jour consécutif, ils allèrent attaquer les hommes de Benjamin et, comme les fois précédentes, ils se rangèrent en ordre de bataille en face de la localité.
French (Catholique Crampon 1923) et, le troisième jour, les enfants d’Israël montèrent contre les fils de Benjamin; ils se rangèrent en bataille devant Gabaa, comme les autres fois.
French (J.N. Darby) 1885 Et les fils d'Israël montèrent, le troisième jour, contre les fils de Benjamin; et ils se rangèrent contre Guibha, comme les autres fois.
French (La Bible expliquée) Puis, pour le troisième jour consécutif, ils allèrent attaquer les hommes de Benjamin et, comme les fois précédentes, ils se rangèrent en ordre de bataille en face de la localité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les enfants d'Israël montèrent contre les fils de Benjamin, le troisième jour, et ils se rangèrent en bataille devant Guibea, comme les autres fois.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les Israélites partirent à l'attaque des fils de Benjamin le troisième jour; ils se rangèrent en ordre de bataille devant Guibéa, comme les autres fois.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les fils d'Israël montèrent contre les fils de Benjamin, le troisième jour, et ils se rangèrent en bataille près de Guibéa comme les autres fois.
French Jerusalem 1998 Le troisième jour, les Israélites marchèrent contre les Benjaminites, et comme les autres fois, ils se rangèrent en bataille en face de Gibéa.
French Machaira 2012 Et les enfants d’Israël montèrent, le troisième jour, contre les Benjamites, et se rangèrent contre Guibea comme les autres fois.
French Martin 1744 Et les enfants d'Israël montèrent pour la troisième journée contre les enfants de Benjamin, et ils se rangèrent contre Guibha, comme les autres fois.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les enfants d'Israël montèrent contre les fils de Benjamin, le troisième jour, et ils se rangèrent en bataille devant Guibea, comme les autres fois.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au troisième jour, ils marchèrent contre les hommes de Benjamin et, comme les fois précédentes, ils se rangèrent en ordre de bataille en face de la localité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Israélites montèrent contre les fils de Benjamin le troisième jour et se rangèrent en bataille devant Guibea comme les autres fois.
French OST (Ostervald) Et les enfants d'Israël montèrent, le troisième jour, contre les Benjamites, et se rangèrent contre Guibea comme les autres fois.
French OST - Osterwald Et les enfants d’Israël montèrent, le troisième jour, contre les Benjamites, et se rangèrent contre Guibea comme les autres fois.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis le troisième jour, ils se rangent en position de combat, comme les autres fois, et ils vont attaquer les Benjaminites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les enfants d'Israël marchèrent contre ceux de Benjamin le troisième jour, et ils prirent position devant Gibea cette fois comme les autres fois.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Israélites montèrent contre les Benjaminites, le troisième jour, et ils se rangèrent en ordre de bataille devant Guibea, comme les autres fois.
French Vigouroux 1902 Bible et marchèrent en bataille pour la troisième fois contre Benjamin, comme ils avaient déjà fait la première et la seconde fois.