Judges 20:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lendemain donc, les Israélites attaquèrent une seconde fois ceux de Benjamin, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils attaquèrent de nouveau les Benjaminites. En ce deuxième jour de combat, les Benjaminites sortirent de Guibéa et massacrèrent dix-huit mille soldats israélites bien entraînés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les enfants d’Israël s’approchèrent des fils de Benjamin, le second jour; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour; |
| French (La Bible expliquée) | Ils attaquèrent de nouveau les Benjaminites. En ce deuxième jour de combat, les Benjaminites sortirent de Guibéa et massacrèrent dix-huit mille soldats israélites bien entraînés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les enfants d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Israélites se présentèrent donc devant les fils de Benjamin le deuxième jour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les fils d'Israël s'approchèrent des fils de Benjamin, le second jour. |
| French Jerusalem 1998 | Le second jour les Israélites s'approchèrent donc des Benjaminites, |
| French Machaira 2012 | Le lendemain donc, les enfants d’Israël s’approchèrent des enfants de Benjamin. |
| French Martin 1744 | Les enfants d'Israël s'approchèrent des enfants de Benjamin pour la seconde journée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les enfants d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Israélites s'approchèrent des combattants de Benjamin le second jour. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Israélites s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le deuxième jour. |
| French OST (Ostervald) | Le lendemain donc, les enfants d'Israël s'approchèrent des enfants de Benjamin. |
| French OST - Osterwald | Le lendemain donc, les enfants d’Israël s’approchèrent des enfants de Benjamin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils attaquent encore les Benjaminites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les enfants d'Israël s'avancèrent donc contre les enfants de Benjamin, le deuxième jour. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Israélites s'avancèrent contre les Benjaminites, le deuxième jour. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Le lendemain les enfants d'Israël s'étant présentés encore pour combattre les enfants de Benjamin, |