Judges 20:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le lendemain donc, les Israélites attaquèrent une seconde fois ceux de Benjamin,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils attaquèrent de nouveau les Benjaminites. En ce deuxième jour de combat, les Benjaminites sortirent de Guibéa et massacrèrent dix-huit mille soldats israélites bien entraînés.
French (Catholique Crampon 1923) Les enfants d’Israël s’approchèrent des fils de Benjamin, le second jour;
French (J.N. Darby) 1885 Et les fils d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour;
French (La Bible expliquée) Ils attaquèrent de nouveau les Benjaminites. En ce deuxième jour de combat, les Benjaminites sortirent de Guibéa et massacrèrent dix-huit mille soldats israélites bien entraînés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les enfants d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les Israélites se présentèrent donc devant les fils de Benjamin le deuxième jour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les fils d'Israël s'approchèrent des fils de Benjamin, le second jour.
French Jerusalem 1998 Le second jour les Israélites s'approchèrent donc des Benjaminites,
French Machaira 2012 Le lendemain donc, les enfants d’Israël s’approchèrent des enfants de Benjamin.
French Martin 1744 Les enfants d'Israël s'approchèrent des enfants de Benjamin pour la seconde journée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les enfants d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Israélites s'approchèrent des combattants de Benjamin le second jour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Israélites s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le deuxième jour.
French OST (Ostervald) Le lendemain donc, les enfants d'Israël s'approchèrent des enfants de Benjamin.
French OST - Osterwald Le lendemain donc, les enfants d’Israël s’approchèrent des enfants de Benjamin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils attaquent encore les Benjaminites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les enfants d'Israël s'avancèrent donc contre les enfants de Benjamin, le deuxième jour.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Israélites s'avancèrent contre les Benjaminites, le deuxième jour.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Le lendemain les enfants d'Israël s'étant présentés encore pour combattre les enfants de Benjamin,