Judges 20:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous les hommes d’Israël se rassemblèrent pour marcher contre la ville, unis comme un seul homme. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, tous les Israélites furent d'accord de s'associer pour marcher contre Guibéa. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est ainsi que tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous les hommes d'Israël se rassemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, tous les Israélites furent d'accord de s'associer pour marcher contre Guibéa. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi tous les hommes d'Israël se rassemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi s'assemblèrent contre la ville tous les gens d'Israël, unis comme un seul homme. |
| French Machaira 2012 | Ainsi tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre cette ville-là, unis comme un seul homme. |
| French Martin 1744 | Ainsi tous ceux d'Israël furent assemblés contre cette ville-là, étant unis comme s'ils n'eussent été qu'un seul homme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, tous les Israélites furent d'accord de s'associer pour marcher contre Guibéa. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre cette ville-là, unis comme un seul homme. |
| French OST - Osterwald | Ainsi tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre cette ville-là, unis comme un seul homme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites sont d’accord pour aller attaquer Guibéa tous ensemble. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tous les hommes d'Israël se rassemblèrent donc près de la ville unis comme un seul homme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, tous les hommes d'Israël se rassemblèrent contre cette ville, unis comme un seul homme. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors tout Israël se rendit près de cette ville, comme un seul homme, n'ayant qu'un même esprit et une même résolution. |