Judges 2:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On l'enterra dans la propriété qui lui avait été attribuée, à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d'Éfraïm, au nord du mont Gaach. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thamnath-Hérès, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on l'enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash. |
| French (La Bible expliquée) | On l'enterra dans la propriété qui lui avait été attribuée, à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d'Éfraïm, au nord du mont Gaach. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord de la montagne de Gaasch. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On l'ensevelit dans le territoire qui constituait son patrimoine, à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d'Ephraïm, au nord du mont Gaash. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage à Thimnath-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord de la montagne de Gaas. |
| French Jerusalem 1998 | On l'ensevelit dans le domaine qu'il avait reçu en héritage à Timnat-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord du mont Gaash. |
| French Machaira 2012 | Et on l’ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, sur la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash. |
| French Martin 1744 | Et on l'avait enseveli dans les bornes de son héritage à Timnath-Hérés, en la montagne d'Ephraïm, du côté du Septentrion de la montagne de Gahas. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord de la montagne de Gaasch. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On l'enterra dans la propriété qui lui avait été attribuée, à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d'Éfraïm, au nord du mont Gaach. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On l'ensevelit dans le territoire de son héritage à Timnath-Hérès, dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaach. |
| French OST (Ostervald) | Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, sur la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash. |
| French OST - Osterwald | Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, sur la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On l’enterre dans la propriété qu’il a reçue, à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Éfraïm, au nord du mont Gaach. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il reçut la sépulture dans le domaine qui lui était échu à Thimnath-Herès, sur la montagne d'Ephraïm au nord du mont Gaas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On l'ensevelit dans le territoire qui lui avait été attribué, à Thimnath-Hérès, dans la région montagneuse d'Ephraïm, au nord du mont Gaash. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et on l'ensevelit dans son héritage de Thamnathsaré, sur la montagne d'Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas. |