Judges 2:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors l’Eternel leur suscita des chefs qui les délivrèrent des pillards. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors le Seigneur mit à leur tête des juges et ceux-ci les délivrèrent du pouvoir des pillards. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh suscitait des juges qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel suscita des juges; et ils les délivrèrent de la main de ceux qui les pillaient. |
| French (La Bible expliquée) | Alors le Seigneur mit à leur tête des juges et ceux-ci les délivrèrent du pouvoir des pillards. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel suscita des juges, afin qu'ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur suscita des juges qui les sauvèrent de la main de ceux qui les pillaient. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel suscitait des juges qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Yahvé leur suscita des juges qui les sauvèrent de la main de ceux qui les pillaient. |
| French Machaira 2012 | Cependant YEHOVAH leur suscitait des juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel leur suscitait des Juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel suscita des juges, afin qu'ils les délivrent de la main de ceux qui les pillaient. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis le Seigneur suscita des juges et ceux-ci les délivrèrent de la main des pillards. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel suscita des juges qui les sauvèrent de la main de ceux qui les pillaient. |
| French OST (Ostervald) | Cependant l'Éternel leur suscitait des juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient. |
| French OST - Osterwald | Cependant l'Éternel leur suscitait des juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le Seigneur envoie aux Israélites des juges pour les diriger, et les juges les délivrent des bandits. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant l'Éternel suscita des Juges qui les sauvèrent des mains de leurs spoliateurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel fit surgir des juges afin qu'ils les délivrent de ceux qui les dépouillaient. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dieu leur suscita ensuite des juges, pour les délivrer des mains de ceux qui les opprimaient ; mais ils ne voulurent pas même les écouter. |