Judges 2:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ceux de sa génération disparurent à leur tour. Une nouvelle génération se leva, qui ne connaissait pas l’Eternel, et n’avait pas vu les œuvres qu’il avait accomplies en faveur d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis les gens de sa génération moururent à leur tour. La génération suivante n'avait plus de connaissance personnelle du Seigneur et des œuvres qu'il avait accomplies en faveur d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toute cette génération fut aussi recueillie auprès de ses pères, et il s’éleva après elle une autre génération qui ne connaissait pas Yahweh, ni l’œuvre qu’il avait faite en faveur d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toute cette génération fut aussi recueillie vers ses pères; et après eux, se leva une autre génération qui ne connaissait pas l'Éternel, ni l'oeuvre qu'il avait faite pour Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Puis les gens de sa génération moururent à leur tour. La génération suivante n'avait plus de connaissance personnelle du Seigneur et des œuvres qu'il avait accomplies en faveur d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toute cette génération fut recueillie auprès de ses pères, et il s'éleva après elle une autre génération, qui ne connaissait point l'Eternel, ni ce qu'il avait fait en faveur d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toute cette génération fut, elle aussi, réunie à ses pères, et il se leva après elle une autre génération, qui ne connaissait pas le Seigneur, ni l'œuvre qu'il avait accomplie pour Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toute cette génération fut aussi recueillie vers ses pères, et il s'éleva après elle une autre génération qui ne connaissait pas l'Eternel, ni ce qu'il avait fait pour Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Et quand cette génération à son tour fut réunie à ses pères, une autre génération lui succéda qui ne connaissait point Yahvé ni ce qu'il avait fait pour Israël. |
| French Machaira 2012 | Et toute cette génération fut recueillie avec ses pères; et il s’éleva après elle une autre génération qui ne connaissait point YEHOVAH, ni les oeuvres qu’il avait faites pour Israël. |
| French Martin 1744 | Et toute cette génération aussi avait été recueillie avec ses pères; puis une autre génération s'était levée après eux, laquelle n'avait point connu l'Eternel, ni les œuvres qu'il avait faites pour Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toute cette génération fut recueillie auprès de ses pères, et il s'éleva après elle une autre génération, qui ne connaissait point l'Eternel, ni ce qu'il avait fait en faveur d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis les personnes de sa génération moururent à leur tour. La génération suivante ne connaissait plus le Seigneur ni les œuvres qu'il avait accomplies en faveur d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toute cette génération fut, elle aussi, réunie à ses ancêtres décédés, et il s'éleva après elle une autre génération, qui ne connaissait pas l'Éternel, ni l'œuvre qu'il avait accomplie pour Israël. |
| French OST (Ostervald) | Et toute cette génération fut recueillie avec ses pères; et il s'éleva après elle une autre génération qui ne connaissait point l'Éternel, ni les œuvres qu'il avait faites pour Israël. |
| French OST - Osterwald | Et toute cette génération fut recueillie avec ses pères; et il s'éleva après elle une autre génération qui ne connaissait point l'Éternel, ni les oeuvres qu'il avait faites pour Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, les gens de sa génération vont rejoindre leurs ancêtres. La nouvelle génération qui vient après eux ne connaît pas le Seigneur, ni ses actions en faveur du peuple d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et toute cette génération-là fut aussi recueillie auprès de ses pères, et une autre génération lui succéda, qui ne connaissait point l'Éternel, ni les faits accomplis par Lui pour Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toute cette génération alla rejoindre ses ancêtres, et après elle surgit une autre génération, qui ne connaissait pas l'Eternel ni ce qu'il avait fait en faveur d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Toute cette ancienne génération ayant donc été réunie à ses pères, il s'en éleva une autre à sa place, qui ne connaissait point le Seigneur, ni les merveilles qu'il avait faites en faveur d'Israël. |