Judges 19:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils continuèrent donc leur marche et arrivèrent près de Guibéa, une ville de la tribu de Benjamin, quand le soleil se couchait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils continuèrent donc leur route. Le soleil se couchait lorsqu'ils arrivèrent près de Guibéa, dans le territoire de Benjamin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha lorsqu’ils furent près de Gabaa, qui appartient à Benjamin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils passèrent plus avant, et marchèrent, et le soleil se coucha, comme ils étaient près de Guibha, qui est à Benjamin. |
| French (La Bible expliquée) | Ils continuèrent donc leur route. Le soleil se couchait lorsqu'ils arrivèrent près de Guibéa, dans le territoire de Benjamin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils passèrent leur chemin, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibéa, qui appartient à Benjamin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils passèrent outre et continuèrent leur route, et le soleil se coucha pour eux comme ils étaient près de Guibéa qui est à Benjamin. |
| French Jerusalem 1998 | Ils poussèrent donc plus loin et continuèrent leur marche. A leur arrivée en face de Gibéa de Benjamin, le soleil se couchait. |
| French Machaira 2012 | Ils passèrent donc plus avant, et marchèrent; et le soleil se coucha comme ils étaient près de Guibea, qui appartient à Benjamin. |
| French Martin 1744 | Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils continuèrent leur route. Le soleil se couchait lorsqu'ils arrivèrent près de Guibéa, dans le territoire de Benjamin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin. |
| French OST (Ostervald) | Ils passèrent donc plus avant, et marchèrent; et le soleil se coucha comme ils étaient près de Guibea, qui appartient à Benjamin. |
| French OST - Osterwald | Ils passèrent donc plus avant, et marchèrent; et le soleil se coucha comme ils étaient près de Guibea, qui appartient à Benjamin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils continuent leur route. Le soleil se couche quand ils arrivent près de Guibéa, dans le territoire de Benjamin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils passèrent outre et cheminèrent, et le soleil se coucha pour eux près de Gibea, qui est à Benjamin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils continuèrent à marcher, et le soleil se couchait quand ils furent près de Guibea, ville de la tribu de Benjamin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils dépassèrent donc Jébus, et, continuant leur chemin, ils se trouvèrent au coucher du soleil près de Gabaa, qui est dans la tribu de Benjamin. |