Judges 18:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prêtre leur répondit : Poursuivez tranquillement votre route ! L’Eternel approuve le voyage que vous faites.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le prêtre leur déclara: «Soyez sans crainte! Le Seigneur vous accompagne dans votre voyage.»
French (Catholique Crampon 1923) Et le prêtre leur répondit: «Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de Yahweh.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix, le chemin où vous marchez est devant l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Le prêtre leur déclara: « Soyez sans crainte! Le Seigneur vous accompagne dans votre voyage. » Le récit de la migration de Dan peut se lire comme un résumé de l'histoire des Israélites: une longue marche, une installation sur un territoire déjà occupé et la fondation d'un sanctuaire. Mais tout est présenté avec ironie: les Danites se déplacent parce qu'ils ne peuvent assurer la sécurité sur leur territoire, ils s'installent en trompant un peuple pacifique, et fondent un sanctuaire en dérobant l'idole de Mika et en dévoyant son lévite. Cet épisode dénonce l'anarchie du temps des juges. Il ne reste plus rien de l'esprit qui devait guider le peuple avec qui Dieu a fait alliance. La seule issue semble être la recherche d'un roi. Ainsi s'ouvre la voie vers la monarchie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et le prêtre leur répondit: Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le prêtre leur répondit: Allez en paix; le voyage que vous allez entreprendre est dans les vues du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix ! Le voyage que vous faites est sous les yeux de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 "Allez en paix, leur répondit le prêtre, votre chemin est sous le regard de Yahvé."
French Machaira 2012 Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix; YEHOVAH a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.
French Martin 1744 Et le Sacrificateur leur dit: Allez en paix; l'Eternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et le prêtre leur répondit: Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prêtre leur déclara: « Soyez sans crainte! Le Seigneur vous accompagne dans votre voyage. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et le sacrificateur leur répondit: Allez en paix; l'Éternel vous accompagne dans le voyage que vous allez entreprendre.
French OST (Ostervald) Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix; l'Éternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.
French OST - Osterwald Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix; l'Éternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le prêtre leur répond: « Soyez tranquilles! Le voyage que vous faites est sous le regard du Seigneur! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le prêtre leur dit: Allez en paix! Le voyage que vous faites est sous le regard de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prêtre leur répondit: «Allez en paix. Le voyage que vous faites se déroule sous le regard de l'Eternel.»
French Vigouroux 1902 Bible Il leur répondit : Allez en paix ; le Seigneur regarde votre voyage (voie et le chemin par lequel vous allez).