Judges 18:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il leur dit tout ce que Mika faisait pour lui. – Il me donne un salaire et je suis devenu son prêtre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il répondit: «Mika m'a offert une situation: il me paie un salaire et je suis son prêtre.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il leur répondit: «Michas a fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur dit: Michée a fait pour moi telle et telle chose, et il me donne un salaire, et je suis son sacrificateur. |
| French (La Bible expliquée) | Il répondit: « Mika m'a offert une situation: il me paie un salaire et je suis son prêtre. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il leur répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur répondit: Michée a fait pour moi telle et telle chose; il m'a offert un salaire, et je suis devenu son prêtre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il leur dit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me salarie, et je suis devenu son sacrificateur. |
| French Jerusalem 1998 | Il leur répondit: "Mika a fait pour moi telle et telle chose. Il m'a pris à gages et je lui sers de prêtre" -- |
| French Machaira 2012 | Et il répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur. |
| French Martin 1744 | Et il répondit: Mica a fait pour moi telle et telle chose; il m'a donné des gages et je lui sers de Sacrificateur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il leur répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il répondit: « Mika m'a offert une situation: il me paie un salaire et je suis son prêtre. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il leur répondit: Mika a fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je suis devenu son sacrificateur. |
| French OST (Ostervald) | Et il répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur. |
| French OST - Osterwald | Et il répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il répond: « Mika m’a pris à son service, il me paie pour que je sois son prêtre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il leur dit: Micha m'a traité de telle et telle manière, il me salarie pour que je sois son prêtre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il leur répondit: «Mica fait pour moi différentes choses. Il me donne un salaire et je lui sers de prêtre.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il leur répondit : Michas a fait pour moi telle et telle chose, et il m'a donné des gages (loué moyennant finance) afin que je lui tienne lieu de prêtre. |