Judges 18:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le prêtre fut très heureux de cette proposition. Il prit les statues et les idoles domestiques, et s’en alla avec cette troupe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le prêtre fut très heureux de la proposition, il prit les idoles et les statuettes et se joignit à la troupe. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le cœur du prêtre devint joyeux; il prit l’éphod, les théraphim et l’image taillée, et il vint au milieu de la troupe. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le coeur du sacrificateur s'en réjouit, et il prit l'éphod, et les théraphim, et l'image taillée, et il s'en alla au milieu du peuple. |
| French (La Bible expliquée) | Le prêtre fut très heureux de la proposition, il prit les idoles et les statuettes et se joignit à la troupe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le prêtre éprouva de la joie dans son coeur; il prit l'éphod, les théraphim, et l'image taillée, et se joignit à la troupe. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le cœur content, le prêtre prit l'éphod, les teraphim et la statue et vint au sein du peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le cœur du sacrificateur s'en réjouit, et il prit l'éphod, les théraphim et l'image taillée, et il se joignit à cette troupe. |
| French Jerusalem 1998 | Le prêtre en fut réjoui, il prit l'éphod, les téraphim ainsi que l'image taillée et s'en alla au milieu de la troupe. |
| French Machaira 2012 | Alors le sacrificateur eut de la joie en son cœur; il prit l’éphod, les théraphim et l’image taillée, et se mit au milieu du peuple. |
| French Martin 1744 | Et le Sacrificateur en eut de la joie en son cœur, et ayant pris l'Ephod, les Théraphims, et l'image taillée, il se mit au milieu du peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le prêtre éprouva de la joie dans son cœur; il prit l'éphod, les théraphim, et l'image taillée, et se joignit à la troupe. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le prêtre fut heureux de la proposition, il prit l'objet de culte, les différentes statues et statuettes et se joignit à la troupe. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le cœur du sacrificateur fut rempli de joie; il prit l'éphod, les téraphim et la statue, et vint au milieu du peuple. |
| French OST (Ostervald) | Alors le sacrificateur eut de la joie en son cœur; il prit l'éphod, les théraphim et l'image taillée, et se mit au milieu du peuple. |
| French OST - Osterwald | Alors le sacrificateur eut de la joie en son cœur; il prit l'éphod, les théraphim et l'image taillée, et se mit au milieu du peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le prêtre est content. Il s’en va avec les soldats en emportant les dieux et les petites statues. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et cela satisfit le cœur du prêtre, qui prit l'Ephod et les Théraphims et l'image taillée et se mêla à ce peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prêtre en fut tout réjoui dans son cœur. Il prit l'éphod, les théraphim et la sculpture sacrée et se joignit à la troupe. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Lévite, les ayant entendu parler ainsi, se rendit à ce qu'ils disaient ; et prenant l'éphod, les idoles et l'image taillée (au ciseau), il s'en alla avec eux. |