Judges 18:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En cours de route, ils campèrent près de Qiryath-Yearim en Juda. C’est pourquoi cet endroit s’appelle encore aujourd’hui Mahané-Dan (Le camp de Dan). Il est situé à l’ouest de Qiryath-Yearim. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils allèrent installer leur camp à l'ouest de Quiriath-Yéarim, dans le pays de Juda. C'est pourquoi cet endroit a reçu le nom de Mahané-Dan, c'est-à-dire “camp de Dan”, qu'il porte encore maintenant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils montèrent et campèrent à Cariathiarim en Juda; c’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Machanêh-Dan; voici qu’il est à l’occident de Cariathiarim. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils montèrent, et campèrent à Kiriath-Jéarim, en Juda; c'est pourquoi on a appelé ce lieu-là Mahané-Dan, jusqu'à ce jour: voici, il est derrière Kiriath-Jéarim. |
| French (La Bible expliquée) | Ils allèrent installer leur camp à l'ouest de Quiriath-Yéarim, dans le pays de Juda. C'est pourquoi cet endroit a reçu le nom de Mahané-Dan, c'est-à-dire “camp de Dan”, qu'il porte encore maintenant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils montèrent, et campèrent à Kirjath-Jearim en Juda; c'est pourquoi ce lieu, qui est derrière Kirjath-Jearim, a été appelé jusqu'à ce jour Machané-Dan. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils montèrent et dressèrent leur camp à Qiriath-Yéarim, en Juda; c'est pourquoi, jusqu'à ce jour, on appelle Mahané-Dan ce lieu qui est juste derrière Qiriath-Yéarim. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim en Juda. C'est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Mahané-Dan. Voici, il est derrière Kirjath-Jéarim. |
| French Jerusalem 1998 | Ils montèrent camper à Qiryat-Yéarim en Juda. C'est pourquoi, encore aujourd'hui, on nomme cet endroit le Camp de Dan. Il se trouve à l'ouest de Qiryat-Yéarim. |
| French Machaira 2012 | Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim, en Juda; et on a appelé ce lieu-là Machané-Dan (camp de Dan), jusqu’à ce jour; il est derrière Kirjath-Jéarim. |
| French Martin 1744 | Et montant, ils campèrent à Kirjath-jéharim, qui est en Juda; c'est pourquoi on a appelé ce lieu-là Mahané-dan, jusqu'à ce jour, et il est derrière Kirjath-jéharim. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils montèrent, et campèrent à Kirjath-Jearim en Juda; c'est pourquoi ce lieu, qui est derrière Kirjath-Jearim, a été appelé jusqu'à ce jour Machané-Dan. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils installèrent leur camp à l'ouest de Quiriath-Yéarim, en Juda. C'est pourquoi cet endroit a reçu le nom de Mahané-Dan, c'est-à-dire “camp de Dan”, qu'il porte encore maintenant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils montèrent et campèrent à Qiryath-Yearim en Juda; c'est pourquoi ce lieu, qui est juste derrière Qiryath-Yearim, a été appelé jusqu'à aujourd'hui Mahané-Dan. |
| French OST (Ostervald) | Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim, en Juda; et on a appelé ce lieu-là Machané-Dan (camp de Dan), jusqu'à ce jour; il est derrière Kirjath-Jéarim. |
| French OST - Osterwald | Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim, en Juda; et on a appelé ce lieu-là Machané-Dan (camp de Dan), jusqu'à ce jour; il est derrière Kirjath-Jéarim. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils vont établir leur camp à l’ouest de Quiriath-Yéarim, dans le territoire de Juda. C’est pourquoi encore aujourd’hui, on appelle cet endroit Mahané-Dan. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et s'étant avancés ils campèrent à Kiriath-Jearim en Juda. C'est pourquoi ce lieu conserve jusqu'aujourd'hui le nom de Mahaneh-Dan ( camp de Dan). |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jearim en Juda. C'est pourquoi cet endroit, qui se trouve derrière Kirjath-Jearim, a été appelé jusqu'à aujourd’hui Machané-Dan. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et étant venus (montant) à Cariathiarim de Juda, ils s'y arrêtèrent ; et ce lieu, depuis ce temps-là, fut appelé (le) Camp de Dan ; il est derrière Cariathiarim. |