Judges 17:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il rendit les onze cents pièces d’argent à sa mère qui dit : Je consacre cet argent à l’Eternel en faveur de mon fils pour en faire une statue et une idole en métal fondu. Je vais donc te le rendre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mika rendit les onze cents pièces d'argent à sa mère et elle lui dit: «J'ai décidé de consacrer solennellement cet argent au Seigneur, en ta faveur, mon fils; il servira à fabriquer une idole recouverte de métal fondu. Je te le remets donc maintenant.»
French (Catholique Crampon 1923) Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d’argent; et sa mère dit: «Je consacre de ma main cet argent à Yahweh pour mon fils, afin d’en faire une image taillée et un objet en fonte; et maintenant je te le rends.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il rendit à sa mère les onze cents pièces d'argent; et sa mère dit: J'avais consacré de ma main l'argent à l'Éternel pour mon fils, afin d'en faire une image taillée, et une image de fonte; et maintenant, je te le rends.
French (La Bible expliquée) Mika rendit les onze cents pièces d'argent à sa mère et elle lui dit: « J'ai décidé de consacrer solennellement cet argent au Seigneur, en ta faveur, mon fils; il servira à fabriquer une idole recouverte de métal fondu. Je te le remets donc maintenant. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d'argent; et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l'Eternel, afin d'en faire pour mon fils une image taillée et une image en fonte; et c'est ainsi que je te le rendrai.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il rendit à sa mère les mille cent sicles d'argent; sa mère dit alors: Je vais consacrer cet argent au Seigneur, afin d'en faire pour mon fils une statue et une idole de métal fondu – maintenant je vais te le rendre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il rendit à sa mère les mille et cent sicles d'argent. Et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l'Eternel pour mon fils, afin d'en faire une image taillée et un objet en fonte; et maintenant je te le rends.
French Jerusalem 1998 Il rendit les 1.100 sicles à sa mère, qui dit: "J'avais bien voué cet argent à Yahvé, de ma propre main, pour mon fils, pour faire une image taillée et une idole de métal fondu, mais maintenant je veux te le rendre." Mais il rendit l'argent à sa mère.
French Machaira 2012 Et il rendit à sa mère les onze cents pièces d’argent. Sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à YEHOVAH pour mon fils, afin d’en faire une image taillée et une image de fonte; et maintenant, je te le rends.
French Martin 1744 Et quand il rendit à sa mère les onze cents [pièces] d'argent, sa mère dit: J'avais entièrement dédié de ma main cet argent à l'Eternel pour mon fils, afin d'en faire une image taillée, et une de fonte, ainsi je te le rendrai maintenant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il rendit à sa mère les mille cent sicles d'argent; et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l'Eternel, afin d'en faire pour mon fils une image taillée et une image en métal fondu; et c'est ainsi que je te le rendrai.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mika rendit les 1 100 pièces d'argent à sa mère et elle lui dit: « J'ai décidé de remettre solennellement cet argent au Seigneur, en ta faveur, mon fils; il servira à fabriquer une statue, une image de métal fondu. Je te le remets donc maintenant. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il rendit à sa mère les mille cent (sicles d') argent; et sa mère dit: Je veux consacrer de ma propre (main) cet argent à l'Éternel, afin d'en faire pour mon fils une statue et une image en métal fondu; c'est ainsi que je te le rendrai.
French OST (Ostervald) Et il rendit à sa mère les onze cents pièces d'argent. Sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l'Éternel pour mon fils, afin d'en faire une image taillée et une image de fonte; et maintenant, je te le rends.
French OST - Osterwald Et il rendit à sa mère les onze cents pièces d'argent. Sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l'Éternel pour mon fils, afin d'en faire une image taillée et une image de fonte; et maintenant, je te le rends.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mika rend les 1 100 pièces d’argent à sa mère. Celle-ci lui dit: « J’ai décidé d’offrir cet argent au Seigneur, pour toi, mon fils. Il servira à faire la statue d’un dieu recouverte de métal fondu. Je te redonne donc l’argent maintenant. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il restitua donc les mille et cent sicles d'argent à sa mère. Et sa mère dit: J'ai consacré cet argent à l'Éternel. De ma main il passera à mon fils pour en faire une image de taille et de fonte, je te le rends donc.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il rendit à sa mère les 1100 pièces d'argent et sa mère dit: «Je consacre de ma main cet argent à l'Eternel, afin d'en faire pour mon fils une sculpture sacrée et une idole en métal fondu. C'est ainsi que je te le rendrai.»
French Vigouroux 1902 Bible Michas rendit donc ces pièces d'argent à sa mère, qui lui dit : J'ai consacré et voué cet argent au Seigneur, afin que mon fils le reçoive de ma main, et qu'il en fasse une image taillée (au ciseau) et une image coulée en fonte ; et je te le donne maintenant.