Judges 17:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mika dit : Maintenant, je suis certain que l’Eternel me fera du bien, puisque j’ai pu avoir un lévite pour prêtre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mika se dit: «Je suis certain maintenant que le Seigneur me fera du bien puisque j'ai un lévite pour prêtre.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Michas dit: «Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j’ai ce Lévite pour prêtre.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Michée dit: Maintenant je connais que l'Éternel me fera du bien, puisque j'ai un Lévite pour sacrificateur. |
| French (La Bible expliquée) | Mika se dit: « Je suis certain maintenant que le Seigneur me fera du bien puisque j'ai un lévite pour prêtre. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Mica dit: Maintenant, je sais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Michée dit: Maintenant, je sais que le Seigneur me fera du bien, puisque j'ai ce lévite pour prêtre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Mica dit: Maintenant je sais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai ce lévite pour sacrificateur. |
| French Jerusalem 1998 | "Et maintenant, dit Mika, je sais que Yahvé me fera du bien, puisque j'ai ce lévite pour prêtre." |
| French Machaira 2012 | Alors Mica dit: Maintenant je sais que YEHOVAH me fera du bien, parce que j’ai ce Lévite pour sacrificateur. |
| French Martin 1744 | Alors Mica dit: Maintenant je connais que l'Eternel me fera du bien, parce que j'ai un Lévite pour Sacrificateur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Mica dit: Maintenant, je sais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mika se dit: « Je suis certain maintenant que le Seigneur me fera du bien puisque j'ai ce lévite comme prêtre. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et Mika dit: Maintenant, je sais que l'Éternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour sacrificateur. |
| French OST (Ostervald) | Alors Mica dit: Maintenant je sais que l'Éternel me fera du bien, parce que j'ai ce Lévite pour sacrificateur. |
| French OST - Osterwald | Alors Mica dit: Maintenant je sais que l'Éternel me fera du bien, parce que j'ai ce Lévite pour sacrificateur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mika se dit: « Maintenant, le Seigneur me fera du bien, j’en suis sûr, puisque j’ai un lévite comme prêtre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Micha dit: Maintenant je sais que l'Éternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mica dit alors: «Maintenant, je sais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je sais maintenant disait-il, que Dieu me fera du bien, puisque j'ai chez moi un prêtre de la race de Lévi. |