Judges 16:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dalila comprit qu’il lui avait révélé son secret. Elle fit prévenir les princes des Philistins en leur disant : Venez, car cette fois-ci, il m’a dit son secret. Ils se rendirent chez elle avec l’argent promis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dalila comprit qu'il lui avait révélé son secret et elle fit dire aux chefs philistins: «Cette fois-ci vous pouvez venir, car Samson m'a révélé son secret.» Ils se rendirent chez elle avec l'argent qu'ils avaient promis.
French (Catholique Crampon 1923) Dalila vit qu’il lui avait ouvert tout son cœur; elle envoya appeler les princes des Philistins et leur fit dire: «Montez cette fois, car il m’a ouvert tout son cœur.» Et les princes des Philistins montèrent vers elle. apportant l’argent dans leurs mains.
French (J.N. Darby) 1885 Et Delila vit qu'il lui avait déclaré tout ce qui était dans son coeur; et elle envoya, et appela les princes des Philistins, disant: Montez cette fois, car il m'a déclaré tout ce qui est dans son coeur. Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et apportèrent l'argent dans leur main.
French (La Bible expliquée) Dalila comprit qu'il lui avait révélé son secret et elle fit dire aux chefs philistins: « Cette fois-ci vous pouvez venir, car Samson m'a révélé son secret. » Ils se rendirent chez elle avec l'argent qu'ils avaient promis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Delila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son coeur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois, car il m'a ouvert tout son coeur. Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et apportèrent l'argent dans leurs mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dalila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, fit appeler les princes de la confédération des Philistins et leur fit dire: Montez, cette fois, car il m'a ouvert tout son cœur. Les princes de la confédération des Philistins montèrent donc chez elle et apportèrent l'argent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Delila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, envoya appeler les princes des Philistins et leur dire: Cette fois venez, car il m'a ouvert tout son cœur ! Et les princes des Philistins se rendirent chez elle et apportèrent l'argent.
French Jerusalem 1998 Dalila comprit alors qu'il lui avait ouvert tout son coeur, elle fit appeler les princes des Philistins et leur dit: "Venez cette fois, car il m'a ouvert tout son coeur." Et les princes des Philistins vinrent chez elle, l'argent en main.
French Machaira 2012 Délila, voyant qu’il lui avait ouvert tout son cœur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois; car il m’a ouvert tout son cœur. Les princes des Philistins montèrent donc vers elle, et apportèrent l’argent dans leurs mains.
French Martin 1744 Délila donc voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, envoya appeler les Gouverneurs des Philistins, et leur dit: Montez à cette fois; car il m'a ouvert tout son cœur. Les Gouverneurs donc des Philistins montèrent vers elle, portant l'argent en leurs mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Delila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois, car il m'a ouvert tout son cœur. Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et apportèrent l'argent dans leurs mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dalila comprit qu'il lui avait révélé son secret et elle fit dire aux chefs philistins: « Cette fois-ci vous pouvez venir, car Samson m'a révélé son secret. » Ils se rendirent chez elle avec l'argent qu'ils avaient promis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dalila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, envoya appeler les ducs des Philistins et leur fit dire: Montez cette fois car il m'a ouvert tout son cœur. Et les ducs des Philistins montèrent vers elle et apportèrent l'argent dans leurs mains.
French OST (Ostervald) Délila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois; car il m'a ouvert tout son cœur. Les princes des Philistins montèrent donc vers elle, et apportèrent l'argent dans leurs mains.
French OST - Osterwald Délila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois; car il m'a ouvert tout son cœur. Les princes des Philistins montèrent donc vers elle, et apportèrent l'argent dans leurs mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dalila comprend que Samson lui a vraiment fait connaître son secret. Alors elle fait dire aux chefs philistins: « Cette fois-ci, vous pouvez venir, Samson m’a vraiment fait connaître son secret. » Les chefs philistins vont chez Dalila avec l’argent promis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Delila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, envoya un message aux princes des Philistins pour les mander et leur dire: Cette fois venez, car il m'a ouvert tout son cœur. Et les princes des Philistins arrivèrent chez elle et apportèrent l'argent dans leurs mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voyant qu'il lui avait ouvert tout son cœur, Delila envoya appeler les princes des Philistins et leur fit dire: «Montez cette fois-ci, car il m'a ouvert tout son cœur.» Les princes des Philistins montèrent vers elle et apportèrent l'argent.
French Vigouroux 1902 Bible Dalila, voyant qu'il lui avait confessé tout ce qu'il avait au cœur, envoya vers les princes des Philistins, et leur fit dire : Venez encore cette fois, parce qu'il m'a maintenant ouvert son cœur. Ils vinrent donc chez elle, portant avec eux l'argent qu'ils lui avaient promis.