Judges 15:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme il avait horriblement soif, il pria l’Eternel et dit : C’est toi qui as accordé cette grande victoire à ton serviteur. Me laisseras-tu maintenant mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Samson eut soudain très soif, il appela le Seigneur au secours et lui dit: «O Dieu, c'est toi qui m'as accordé cette grande victoire. Est-ce que maintenant je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis?»
French (Catholique Crampon 1923) Dévoré par la soif, il invoqua Yahweh, et dit: «C’est vous qui avez accordé par la main de votre serviteur cette grande délivrance; et maintenant, faut-il que je meure de soif et que je tombe entre les mains des incirconcis?»
French (J.N. Darby) 1885 Et il eut une très-grande soif, et il cria à l'Éternel, et dit: Tu as donné par la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant je mourrais de soif, et je tomberais entre les mains des incirconcis!
French (La Bible expliquée) Samson eut soudain très soif, il appela le Seigneur au secours et lui dit: « O Dieu, c'est toi qui m'as accordé cette grande victoire. Est-ce que maintenant je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pressé par la soif, il invoqua l'Eternel, et dit: C'est toi qui as permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pressé par la soif, il invoqua le Seigneur, en disant: C'est toi qui as réalisé cette grande victoire par moi, ton serviteur; et maintenant, vais-je mourir de soif et tomber aux mains des incirconcis?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il avait extrêmement soif et il invoqua l'Eternel et dit: C'est toi qui as accordé par la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis?
French Jerusalem 1998 Comme il souffrait d'une soif ardente, il invoqua Yahvé en disant: "C'est toi qui as opéré cette grande victoire par la main de ton serviteur, et maintenant, faudra-t-il que je meure de soif et que je tombe aux mains des incirconcis?"
French Machaira 2012 Et, pressé par la soif, il cria à YEHOVAH, et dit: Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
French Martin 1744 Et il eut une fort grande soif, et il cria à l'Eternel en disant: Tu as mis en la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pressé par la soif, il invoqua l'Eternel, et dit: C'est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Samson eut soudain très soif, il appela le Seigneur au secours et lui dit: « Mon Dieu, c'est toi qui m'as accordé cette grande victoire. Est-ce que maintenant je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pressé par la soif, il invoqua l'Éternel et dit: C'est toi qui as accordé par la main de ton serviteur ce grand salut; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
French OST (Ostervald) Et, pressé par la soif, il cria à l'Éternel, et dit: Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
French OST - Osterwald Et, pressé par la soif, il cria à l'Éternel, et dit: Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Samson a une soif terrible. Alors il appelle le Seigneur au secours et dit: « C’est toi qui m’as donné cette grande victoire. Est-ce que maintenant, je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ceux qui ne sont pas circoncis? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il était fort altéré; alors il invoqua l'Éternel et dit: Par la main de ton serviteur tu as procuré cette grande victoire, et maintenant devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pressé par la soif, Samson fit appel à l'Eternel en disant: «C'est toi qui as permis cette grande délivrance par l’intermédiaire de ton serviteur. Et maintenant, devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis?»
French Vigouroux 1902 Bible Et pressé d'une grande soif, il cria au Seigneur et il dit : C'est vous qui avez sauvé votre serviteur et qui lui avez donné cette grande victoire ; et maintenant je meurs de soif, et je tomberai entre les mains de ces incirconcis.