Judges 15:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comme il avait horriblement soif, il pria l’Eternel et dit : C’est toi qui as accordé cette grande victoire à ton serviteur. Me laisseras-tu maintenant mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Samson eut soudain très soif, il appela le Seigneur au secours et lui dit: «O Dieu, c'est toi qui m'as accordé cette grande victoire. Est-ce que maintenant je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dévoré par la soif, il invoqua Yahweh, et dit: «C’est vous qui avez accordé par la main de votre serviteur cette grande délivrance; et maintenant, faut-il que je meure de soif et que je tombe entre les mains des incirconcis?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il eut une très-grande soif, et il cria à l'Éternel, et dit: Tu as donné par la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant je mourrais de soif, et je tomberais entre les mains des incirconcis! |
| French (La Bible expliquée) | Samson eut soudain très soif, il appela le Seigneur au secours et lui dit: « O Dieu, c'est toi qui m'as accordé cette grande victoire. Est-ce que maintenant je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pressé par la soif, il invoqua l'Eternel, et dit: C'est toi qui as permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pressé par la soif, il invoqua le Seigneur, en disant: C'est toi qui as réalisé cette grande victoire par moi, ton serviteur; et maintenant, vais-je mourir de soif et tomber aux mains des incirconcis? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il avait extrêmement soif et il invoqua l'Eternel et dit: C'est toi qui as accordé par la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis? |
| French Jerusalem 1998 | Comme il souffrait d'une soif ardente, il invoqua Yahvé en disant: "C'est toi qui as opéré cette grande victoire par la main de ton serviteur, et maintenant, faudra-t-il que je meure de soif et que je tombe aux mains des incirconcis?" |
| French Machaira 2012 | Et, pressé par la soif, il cria à YEHOVAH, et dit: Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? |
| French Martin 1744 | Et il eut une fort grande soif, et il cria à l'Eternel en disant: Tu as mis en la main de ton serviteur cette grande délivrance, et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pressé par la soif, il invoqua l'Eternel, et dit: C'est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Samson eut soudain très soif, il appela le Seigneur au secours et lui dit: « Mon Dieu, c'est toi qui m'as accordé cette grande victoire. Est-ce que maintenant je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ces incirconcis? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pressé par la soif, il invoqua l'Éternel et dit: C'est toi qui as accordé par la main de ton serviteur ce grand salut; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? |
| French OST (Ostervald) | Et, pressé par la soif, il cria à l'Éternel, et dit: Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? |
| French OST - Osterwald | Et, pressé par la soif, il cria à l'Éternel, et dit: Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Samson a une soif terrible. Alors il appelle le Seigneur au secours et dit: « C’est toi qui m’as donné cette grande victoire. Est-ce que maintenant, je vais mourir de soif et tomber entre les mains de ceux qui ne sont pas circoncis? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il était fort altéré; alors il invoqua l'Éternel et dit: Par la main de ton serviteur tu as procuré cette grande victoire, et maintenant devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pressé par la soif, Samson fit appel à l'Eternel en disant: «C'est toi qui as permis cette grande délivrance par l’intermédiaire de ton serviteur. Et maintenant, devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et pressé d'une grande soif, il cria au Seigneur et il dit : C'est vous qui avez sauvé votre serviteur et qui lui avez donné cette grande victoire ; et maintenant je meurs de soif, et je tomberai entre les mains de ces incirconcis. |