Judges 14:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsqu’il revint, quelque temps après, pour l’épouser, il fit un détour pour aller voir le cadavre du lion, et voici qu’il trouva dans la carcasse un essaim d’abeilles et du miel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelques jours plus tard, il retourna à Timna pour l'épouser. En route, il fit un détour pour aller voir le cadavre du lion; il trouva, dans la carcasse de l'animal, un essaim d'abeilles et du miel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quelque temps après, s’étant rendu de nouveau à Thamna pour la prendre, il fit un détour pour voir le cadavre du lion, et voici qu’il y avait un essaim d’abeilles et du miel dans le corps du lion. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il retourna quelque temps après pour la prendre, et se détourna pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un essaim d'abeilles, et du miel; |
| French (La Bible expliquée) | Quelques jours plus tard, il retourna à Timna pour l'épouser. En route, il fit un détour pour aller voir le cadavre du lion; il trouva, dans la carcasse de l'animal, un essaim d'abeilles et du miel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quelque temps après, il se rendit de nouveau à Thimna pour la prendre, et se détourna pour voir le cadavre du lion. Et voici, il y avait un essaim d'abeilles et du miel dans le corps du lion. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quelque temps plus tard, il revint à Timna afin de la prendre pour femme, et il fit un détour pour voir le cadavre du lion. Il y avait un essaim d'abeilles dans le corps du lion, avec du miel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il revint quelque temps après pour l'épouser, et il fit un détour pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait un essaim d'abeilles et du miel dans le corps du lion. |
| French Jerusalem 1998 | A quelque temps de là, Samson revint pour l'épouser. Il fit un détour pour voir le cadavre du lion, et voici qu'il y avait dans la carcasse du lion un essaim d'abeilles et du miel. |
| French Machaira 2012 | Puis, retournant quelques jours après pour la prendre, il se détourna pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un essaim d’abeilles et du miel. |
| French Martin 1744 | Puis retournant quelques jours après pour la prendre, il se détourna pour voir la charogne du lion, et voici il y avait dans la charogne du lion un essaim d'abeilles, et du miel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelque temps après, il se rendit de nouveau à Thimna pour la prendre, et se détourna pour voir le cadavre du lion. Et voici, il y avait un essaim d'abeilles et du miel dans le corps du lion. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quelques jours plus tard, il retourna à Timna pour l'épouser. En route, il fit un détour pour voir le cadavre du lion; il trouva, dans la carcasse de l'animal, un essaim d'abeilles et du miel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quelque temps après, il revint à Timna pour la prendre, et s'écarta pour voir la dépouille du lion. Et voici qu'il y avait un essaim d'abeilles dans le corps du lion avec du miel. |
| French OST (Ostervald) | Puis, retournant quelques jours après pour la prendre, il se détourna pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un essaim d'abeilles et du miel. |
| French OST - Osterwald | Puis, retournant quelques jours après pour la prendre, il se détourna pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un essaim d'abeilles et du miel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelques jours plus tard, il revient à Timna afin de la prendre pour femme. Il fait un détour pour voir le lion mort. Dans le corps de l’animal, il trouve un essaim d’abeilles et du miel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et comme il revenait quelque temps après pour l'épouser, il fit un détour pour voir le squelette du lion; et voilà que dans la carcasse du lion il y avait un essaim d'abeilles, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quelque temps après, il se rendit de nouveau à Thimna pour l’épouser et il fit un détour pour voir le cadavre du lion. Il constata qu’il y avait un essaim d'abeilles et du miel dans le corps du lion. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et quelques jours après, tandis qu'il revenait pour épouser cette femme, il se détourna du chemin pour voir le corps du lion ; et il trouva un essaim d'abeilles dans la gueule du lion, et un rayon de miel. |