Judges 14:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite, il alla faire sa déclaration à la femme qui lui plut beaucoup.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il continua son chemin et alla s'entretenir avec la jeune fille philistine. Elle lui plaisait beaucoup.
French (Catholique Crampon 1923) Il descendit et parla à la femme, et elle lui plut.
French (J.N. Darby) 1885 Et il descendit, et parla à la femme, et elle plut aux yeux de Samson.
French (La Bible expliquée) Il continua son chemin et alla s'entretenir avec la jeune fille philistine. Elle lui plaisait beaucoup.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il descendit et parla à la femme, et elle lui plut.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il descendit et parla à la femme; elle lui convint.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il descendit et parla à la femme, et elle plut à Samson.
French Jerusalem 1998 Il descendit, s'entretint avec la femme et elle lui plut.
French Machaira 2012 Il descendit donc, et il parla à la femme, et elle plut aux yeux de Samson.
French Martin 1744 Il descendit donc, et parla à la femme, et elle lui plut.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il descendit et parla à la femme, et elle lui plut.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il continua son chemin et parla avec la jeune fille philistine. Elle lui plaisait beaucoup.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il descendit et parla à la femme, et elle lui convint.
French OST (Ostervald) Il descendit donc, et il parla à la femme, et elle plut aux yeux de Samson.
French OST - Osterwald Il descendit donc, et il parla à la femme, et elle plut aux yeux de Samson.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il continue son chemin et va parler avec la jeune fille philistine. Elle lui plaît beaucoup.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il descendit et parla à la femme, et elle plaisait à Samson.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Une fois descendu, il parla à la femme et elle lui plut.
French Vigouroux 1902 Bible Il alla ensuite parler à la femme qui lui avait plu.